Примеры употребления "all over the country" в английском

<>
Переводы: все54 по всей стране25 на всю страну2 другие переводы27
But now cricket is followed by the masses all over the country. Но сегодня крикет является всенародно любимым видом спорта.
Women received appropriate counselling and care in polyclinics all over the country. Женщины получают надлежащие консультации и помощь в поликлиниках по всей территории страны.
You're going to be traveling all over the country, meeting tons of people. Ты будешь разъезжать по стране, встречаться с новыми людьми.
From Rochester, the King is able to dispatch his troops and supplies all over the country. Из Рочестера король может отправлять войска и провизию в любой уголок страны.
That event, which coincided with the official Youth Day of Turkey, 19 May, brought together 297 youth delegates from all over the country. На это мероприятие, совпавшее с официальным Днем молодежи Турции, которое отмечается 19 мая, собралось 297 делегатов от молодежи всей страны.
The centre works with social workers all over the country to try to find the girls'parents and, where possible, to reunite the family. Центр работает в контакте с социальными службами всей страны в попытке отыскать родителей девочек и, если это возможно, вернуть их в семью.
In December 2003/January 2004 free postcards with information on the Gender Equality Board was distributed at cafés and cinemas all over the country. В декабре 2003 года/январе 2004 года в кафе и кинотеатрах на всей территории страны было организовано распространение бесплатных открыток с информацией о Совете по вопросам гендерного равенства.
There are four universities in the Colombo District, in addition to the Open University, all of which admit students from all over the country. В округе Коломбо, помимо открытого университета, имеются еще четыре университета, и в них зачисляются студенты из всех районов страны.
Seminars on Reducing Violence against Women and Legal Literacy Programmes have been implemented in 219 parliamentary constitutions all over the country by Women and Family Development Councils. Советами по делам женщин и развитию семьи проводятся семинары по вопросам сокращения масштабов насилия в отношении женщин и осуществляются программы по повышению уровня правовой грамотности в 219 парламентских округах всей страны.
This system has health-care services all over the country- hospitals, primary care surgeries, posts and establishments providing out-patient treatment of medium- and higher-level complexity. Эта система располагает медицинскими учреждениями на территории всей страны: больницами, консультациями первой помощи, а также пунктами и клиниками амбулаторной помощи средней и высокой квалификации.
The employment exchanges all over the country play an important role in the placement of workers for both local and overseas employment and both for men and women. Размещенные по всей страны биржи труда играют важную роль в трудоустройстве работников как мужского, так и женского пола на внутреннем и внешнем рынках;
And in the summer of 2009, we invited dozens of blind youth from all over the country and gave them a chance to take it for a spin. А летом 2009 года мы пригласили незрячую молодежь со всех уголков страны и предоставили им возможность испытать этот автомобиль.
After the publication of the original edition of Common Stocks and Uncommon Profits, I began receiving an amazing, to me, number of letters from readers all over the country. После публикации первого издания книги «Обыкновенные акции и необыкновенные доходы» я был немало удивлен потоком писем от читателей со всей страны.
Almost 85,000 people watched that video, and then they started emailing us from all over the country, asking us to come to their towns and help them to show their faces. Видео посмотрели почти 85 000 человек, и тогда они стали слать нам письма со всей страны, прося нас приехать к ним в город и помочь им показать свои лица.
Like many other capitals in Latin America, Lima received a permanent flow of immigrants coming from all over the country, including areas where dengue fever was endemic, namely the northern coast and the Amazon basin. Как и в столицы многих других стран Латинской Америки, в Лиму постоянно приезжают эмигранты из всех районов страны, включая те, для которых лихорадка денге является эндемичным заболеванием, а именно из районов северного побережья и бассейна Амазонки.
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country - everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies. После того взрыва популярности на TED для меня было странным, что из разных уголков страны я получила множество предложений выступить, от школ и родительских собраний до компаний из списка Fortune 500.
The National Health Information System, as a basic tool for system monitoring, becomes a base for detailed analysis of the needs of the population and monitoring equity in access to health services all over the country. Национальная система информации о состоянии здоровья как основной инструмент системы мониторинга становится базой для проведения обстоятельного изучения потребностей населения и контроля за обеспечением равенства в плане доступа к услугам здравоохранения в масштабах страны.
A central management is required to disseminate services all over the country and a call centre would be used to ensure the uniform handling of users, training of regional centre operators and a professional approach to complex requests. Для распространения услуг на всей территории страны требуется централизованное управление, и для обеспечения единообразного режима для пользователей, подготовки операторов региональных центров и применения профессионального подхода к обработке сложных запросов будет использоваться специальный справочный центр.
With regard to the dissemination of international law at the national level, the Ministry of Foreign Affairs of Mexico organized every year a continuing-education seminar for professors of international law from public and private universities all over the country. Что касается распространения международного права на национальном уровне, то министерство иностранных дел Мексики продолжает ежегодно проводить свой традиционный семинар по повышению квалификации для преподавателей международного права государственных и частных университетов всей страны.
The hospitalization rate, out of 1000 women in the Special hospital is 25.9 %, only for women from Skopje, while in the Clinic the rate is 10,8 % regarding the fact that women from all over the country are hospitalized. Коэффициент госпитализации на 1000 женщин в специализированной больнице составляет 25,9 процента только для жительниц города Скопье, в то время как в Клинике этот показатель составляет 10,8 процента, учитывая, что в ней лечатся женщины со всей страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!