Примеры употребления "all along" в английском

<>
Переводы: все93 все время24 на протяжении2 другие переводы67
It's continued all along. Она была всё время.
Because these rivers are the lifeblood of people all along their course. Потому что эти реки служат людям источником жизненной силы на протяжении всей жизни.
That's what I said all along. Это то, что я всё время говорил.
What is surprising about the electoral result is not that Mr. Lagos won (after all he was the favorite all along), but that Mr. Lavin was able to mount such an effective challenge. Результаты выборов удивляют не тем, что выиграл г-н Лагос (в конце концов он был фаворитом на протяжении всей предвыборной кампании), но тем, что г-н Лавит смог собрать такое впечатляющее количество голосов.
They had been thumping the drum all along. Они всё время били в барабан.
The foreman, he's high as a kite, and he has been all along. Старшина присяжных парит где-то в облаках, как воздушный змей, и был там все время.
So the image that we saw on the ultrasound - was obviously just a pocket of air, like I said all along. Так что изображение на ультразвуке всего лишь пузырек воздуха, как я и говорил все время.
I wonder how he'll feel when he finds out that the fugitive he's been chasing has been under his nose all along. Интересно, что он почувствует, когда узнает, что беглянка, за которой он гонялся, все время была у него под носом.
When a country is robbed of a national art treasure, we don't call its return "re-nationalization," because it belonged to the country all along. Когда страну незаконно лишают ценного произведения искусства, мы не называем его возвращение "ре-национализацией", потому что оно все время принадлежало этой стране.
President Bush now argues that all along it has been the above-board enrichment of uranium, not some other, secret program, that carries Iran ever closer to having nuclear weapons. Сегодня президент Буш доказывает, что все время это выходило за пределы работы по обогащению урана, а не было отдельной секретной программой, что приблизило Иран ближе, чем когда-либо к созданию атомного оружия.
Vanessa's been the perpetrator all along. Все это время Ванесса была преступницей.
The nacho line was right here all along. Очередь за начо все это время была прямо здесь.
It's been staring us in the face all along. Всё это время оно было у нас под носом.
All along it was the sadness, the squalor, but I never, until now loved her again. И всё это время была лишь печаль, запустение, но я никогда, и даже сейчас, я никогда уже больше не любил её.
So you knew all along that Nikki Stevens wasn't interested in you directing her movie? Значит ты все это время знала, что Никки Стивенс не интересовалась твоим фильмом?
However, Loh says, “I knew all along the LWF was going to interfere with the F-15.” Тем не менее, говорит Лох, «я все это время знал, что легкий истребитель вмешается в программу F-15».
I was like, "I know. That's what I've been trying to tell you guys all along. Я ответил: "Я в курсе. Именно это я и пытался объяснить вам все это время.
All along his interventions have been one long argument that modernization and democracy are interdependent and mutually reinforcing. Все это время он неизменно повторяет одно и то же: модернизация и демократия взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга.
How stupid you must think me not to have seen that it was you that I loved all along. Каким глупым Вы должны быть меня считаете, не видел, что Вас я любил все это время.
Interest-rate spreads for Italy and Spain are widening again, while borrowing costs for Portugal and Greece remained high all along. Вновь ускоряется рост процентных ставок для Италии и Испании, в то время как стоимость заимствования для Португалии и Греции все это время остается высокой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!