Примеры употребления "alien domination" в английском

<>
This is true under conditions of colonialism, other forms of alien domination and military occupation. Это относится к случаям колониализма и к другим формам иностранного господства и военной оккупации.
They recalled the historic circumstances leading to the establishment of the Movement whose early decades of existence, characterised by Eastern and Western bloc confrontation, were devoted primarily to liberating countries of the South from the yoke of colonisation, alien domination or foreign occupation, generating economic development and social progress, and eliminating racism and racial discrimination. Они напомнили исторические события, приведшие к образованию Движения, деятельность которого в первые десятилетия, характеризовавшиеся конфронтацией между Востоком и Западом, была посвящена, главным образом, освобождению стран Юга от ига колониализма, иностранного господства либо иностранной оккупации, борьбе за экономическое развитие и социальный прогресс и за ликвидацию расизма и расовой дискриминации.
They reminded the international community to preserve its recognition that slavery and slave trade, including trans-Atlantic slave trade, are crimes against humanity, and that the legacies of slavery, slave trade, colonialism, foreign occupation, alien domination, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities for the developing world. Они напомнили международному сообществу о необходимости сохранения заявленного им признания того, что рабство и работорговля, включая трансатлантическую работорговлю, являются преступлениями против человечества и что наследие рабства, работорговли, колониализма, иностранной оккупации, иностранного господства, геноцида и других форм рабства проявляется в бедности, экономической отсталости, маргинализации, социальной изоляции и экономическом неравенстве развивающихся стран.
The Meeting took note of the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and called for a review mechanism to provide a comprehensive Strategy which duly takes into account the root causes of terrorism and draw distinction between terrorism and the struggle for the right of self determination by the people under foreign occupation and colonial or alien domination. Участники Совещания приняли к сведению принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и призвали создать механизм обзора реализации всеобъемлющей стратегии, который должным образом учитывает коренные причины терроризма и проводит различие между терроризмом и борьбой за право на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией и колониальным или иностранным господством.
From 1995 to 1999, the Commission on Human Rights considered the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination under the agenda item “The right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination or foreign occupation”, and adopted resolutions 1995/4, 1998/5 and 1999/3. В период с 1995 по 1999 год Комиссия по правам человека рассматривала вопрос об использовании наемников как средстве нарушения прав человека и противодействии осуществлению права народов на самоопределение в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Право народов на самоопределение и его применение в отношении народов, находящихся под колониальным или иностранным господством или иностранной оккупацией», и приняла резолюции 1995/4, 1998/5 и 1999/3.
In doing so, however, we must not overlook the legitimacy of peoples'struggles against foreign occupation and alien domination in exercise of their inalienable right to self-determination, a right that is enshrined in the Charter of the United Nations. Однако при этом мы не должны упускать из виду такой фактор, как законный характер борьбы народов против иностранной оккупации и чужеземного господства в осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение — права, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций.
It renewed the call for an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of people under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination in accordance with the United Nations Charter and international law. Они вновь призвали созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для дачи определения «терроризму» и проведения различия между терроризмом и законной борьбой народов, находящихся под колониальным или чужеземным господством и иностранной оккупацией, за самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом.
Some delegations stated that, in order to be effective, the comprehensive anti-terrorism regime had to address the root causes of terrorism, aim at enhancing the protection of the environment as well as define terrorism, to distinguish it from the legitimate struggle of peoples against foreign occupation and alien domination. Некоторые делегации отметили, что для обеспечения эффективности всеобъемлющего режима борьбы с терроризмом необходимо выявить основные причины терроризма, добиваться усиления мер по охране окружающей среды, а также выработать определение терроризма, с тем чтобы не путать его с законной борьбой народов против иностранной оккупации.
The definition provided in the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism was useful, but his delegations shared the concern expressed regarding the need to differentiate terrorism and terrorist acts from the legitimate struggle and resistance of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for national liberation and self-determination. Определение, приведенное в Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, представляется полезным, однако его делегация разделяет высказанную озабоченность в отношении необходимости проводить различие между, с одной стороны, терроризмом и террористическими актами и, с другой стороны, законной борьбой и сопротивлением народов, находящихся под колониальным или чужеземным господством и иностранной оккупацией, за свое национальное освобождение и самоопределение.
The representative of the Indigenous World Association suggested that the part of this proposal that read “recognizing that peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation have the right to realize their inalienable right of self-determination, in accordance with the Charter of the United Nations” be included within the context of the Nordic proposal for operative paragraph 3. В контексте предложения скандинавских стран в отношении пункта 3 постановляющей части Представитель Всемирной ассоциации коренных народов предложил включить часть этого предложения в следующей редакции: " признавая, что народы, подвергающиеся колониальной или другим формам иностранного владычества или внешней оккупации имеют право на осуществление их неотъемлемого права на самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций ".
Reaffirming the inherent right to individual or collective self-defence recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, which implies that States also have the right to acquire arms with which to defend themselves, as well as the right of self-determination of all peoples, in particular peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, and the importance of the effective realization of that right, вновь подтверждая признанное в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону, которое подразумевает, что государства правомочны приобретать оружие для своей защиты, а также право на самоопределение всех народов, в частности народов, находящихся под колониальным или иным чужеземным господством или иностранной оккупацией, и важное значение эффективного осуществления этого права,
Azerbaijan is trying to reinforce its rule and sovereignty over a people who refuse to subjugate themselves to an authority that they do not trust, and no amount of diplomatic language or legal discourse can mask the fact that the men, women and children of Nagorny Karabakh have earned the right to live peacefully on their historic lands, free from alien domination and foreign occupation. Азербайджан стремится укрепить свою власть и суверенитет над народом, который отказывается подчиниться власти, которой он не верит, и никакой дипломатический язык или правовые рассуждения не могут скрыть тот факт, что мужчины, женщины и дети Нагорного Карабаха заслужили право жить в мире на своей исторической родине и в условиях свободы от чужеземного господства и иностранной оккупации.
The Movement stresses the fundamental and inalienable right of all peoples, including all non-self-governing territories and territories under foreign occupation or colonial or alien domination, to self-determination, the exercise of which, in the case of peoples under foreign occupation or colonial or alien domination, remains valid and essential for ensuring the eradication of all those situations and for guaranteeing universal respect for human rights and fundamental freedoms. Движение подчеркивает основополагающее и неотъемлемое право всех народов, включая все несамоуправляющиеся территории и территории, находящиеся под иностранной оккупацией, колониальным или иностранным господством, на самоопределение, осуществление которого в ситуациях, когда народы находятся под иностранной оккупацией, колониальным или иностранным господством, остается действующим и важным для ликвидации всех таких ситуаций и для обеспечения всеобщего уважения прав человека и основных свобод.
The new instrument should in no way deny the right of peoples to self-determination and should make a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination and national liberation, as recognized in many General Assembly resolutions, including resolution 46/51; the struggle of national liberation movements did not constitute terrorism. Этот новый документ никоим образом не должен отрицать право народов на самоопределение; кроме того, в нем должно проводиться четкое различие между терроризмом и законной борьбой народов, находящихся под колониальным или иноземным господством и иностранной оккупацией, за самоопределение и национальное освобождение, которая признана во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи, в том числе в резолюции 46/51; борьба национально-освободительных движений не является терроризмом.
The right to self-determination applies to peoples different from that of the colonial Power and subjected to alien subjugation, domination and exploitation. Право на самоопределение осуществляется применительно к не принадлежащим к колониальной державе народам, объекту иностранного угнетения, господства и эксплуатации.
I won't stake my reputation on it, but I think it's a genuine alien life form. Не хочу рисковать своей репутацией, но я думаю, что это подлинная внеземная форма жизни.
One of its most outstanding characteristics has been considered to be domination by a single customer, the government. Одной из главных отличительных особенностей считалось доминирование одного потребителя — государства.
It’s an anime about a normal Japanese schoolboy who married his alien teacher. Things like this happen in Japan. Это аниме про то, как обычный японский школьнік женился на своёй учительнице-инопланетянке. Это Япония, там такое бывает.
In that age of autocratic personal domination, the tendency of aging management was to resist innovation or improvement and frequently to refuse even to listen to suggestions or criticism. В эти «времена личной власти» престарелая администрация компаний чаще всего сопротивлялась любым нововведениям или попыткам рационализации деятельности и часто даже отказывалась выслушивать предложения или критику.
Such thoughts are alien to him Такие мысли ему чужды
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!