Примеры употребления "ahead of schedule" в английском

<>
In 2010, global leaders achieved the Millennium Development Goal (MDG) of reducing the share of the world’s poor to half of its 1990 level – five years ahead of schedule. В 2010 году мировые лидеры выполнили одну Цель развития тысячелетия (ЦРТ) по сокращению доли бедного населения в мире вдвое, по сравнению с уровнем 1990 года – на пять лет раньше срока.
The Committee recognized the action taken by Tajikistan to address its arrears, resulting in the successful implementation of its multi-year payment plan ahead of schedule. Комитет признал, что меры, принятые Таджикистаном по погашению его задолженности, позволили успешно и досрочно выполнить его многолетний план выплат.
By using the drag-and-drop functionality of the Gantt chart, you can reassign that service call to Meg, who has completed her own service calls ahead of schedule. Используя функцию перетаскивания на диаграмме Ганта, можно переназначить этот заказ на сервисное обслуживание Мег, которая завершила выполнение своих заявок на обслуживание с опережением графика.
Oil started to flow through the pipeline in July 2003, 16 months ahead of schedule, with the flow peaking at 225,000 barrels per day by the end of that year. Нефть начала течь по трубопроводу в июле 2003 года, на 16 месяцев раньше срока, и к концу этого года ее поток достиг максимального значения в 225 000 баррелей в день.
Indeed, in July, UNAIDS announced that the goal of having 15 million people on life-saving HIV treatment by the end 2015 was met ahead of schedule. Действительно, в июле, ЮНЭЙДС объявила, что цель спасти жизни 15 миллионов человек вылечив их от ВИЧ к концу 2015 года, была выполнена досрочно.
A number of speakers announced their country's intention to reach phase-out targets ahead of schedule and all speakers reaffirmed their continued commitment to fulfilling their obligations and protecting the ozone layer. Ряд ораторов заявили о намерении их стран достичь целей в области поэтапного отказа с опережением графика, а все ораторы подтвердили, что они по-прежнему привержены выполнению своих обязательств и охране озонового слоя.
The two scouts reported to me what they had observed on the beach, what had driven them to leave their post ahead of schedule and return to Nassau with the utmost haste. Два разведчика рассказали мне что они наблюдали на том пляже, что заставило их оставить свой пост раньше срока и вернуться в Нассау в неимоверной спешке.
In 2012, the United Nations announced that the Millennium Development Goals’ target of halving the number of people without sustainable access to safe drinking water had been achieved well ahead of schedule, with only 783 million people still lacking access to clean water. В 2012 году Организация Объединенных Наций сделала заявление о том, что досрочно выполнена одна из Целей развития тысячелетия ? снизить вдвое число людей, не имеющих устойчивого доступа к безопасной питьевой воде, и что сегодня только 783 миллиона человек все еще не имеют доступа к чистой воде.
New leaders had been elected in free and fair national and municipal elections in Palestine, and, in a historic meeting, representatives of both sides had concluded a ceasefire agreement, while Israel had completed its partial withdrawal from the Gaza Strip and the West Bank ahead of schedule. В Палестине в результате свободных и справедливых национальных и муниципальных выборов были избраны новые лидеры, и на исторически важной встрече представители обеих сторон заключили соглашение о прекращении огня, а Израиль с опережением графика завершил свой частичный уход из сектора Газа и с Западного берега.
We plan to quickly call a Parliamentary election, which will take place one year ahead of schedule, in order to replace Rajapaksa’s echo chamber with a fully functioning assembly, one that holds the government to account. Мы планируем вскоре объявить о проведении парламентских выборов, которые пройдут на год раньше срока, чтобы заменить «эхо-камеру» Раджапаксе полностью работоспособным собранием, которое будет строго контролировать исполнительную власть.
The updated forecasts (growth, inflation & interest rate) from the Fed may highlight a stronger recovery for the U. S. economy, and any comments showing a greater willingness to implement the exit strategy ahead of schedule may generate a sharp rally in the dollar as market participants see higher interest rates on the horizon. Обновленные прогнозы (рост, инфляция и процентная ставка) от ФРС могут обозначить более мощное восстановление американской экономики, и любые комментарии, говорящие о готовности осуществить стратегию выхода раньше срока может привести к резкому росту доллара, поскольку участники рынка увидят на горизонте более высокие процентные ставки.
By holding an election three years ahead of schedule, May seems to have made a serious, though hardly unprecedented, miscalculation. Проведя выборы на три года раньше запланированного срока, Мэй, похоже, допустила серьезный, едва ли не беспрецедентный просчет.
Our aid volumes in the United Kingdom are on track to reach 0.7 per cent of gross national income by 2013, well ahead of schedule. Объем помощи Соединенного Королевства постоянно возрастает, поскольку мы поставили себе целью достигнуть уровня 0,7 процента от валового национального дохода к 2013 году, намного раньше намеченного срока.
In early 2012, outgoing World Bank President Robert Zoellick announced that the Millennium Development Goal of halving the global poverty rate relative to its 1990 level had been achieved in 2010 – five years ahead of schedule. В начале 2012 года уходящий в отставку президент Всемирного банка Роберт Зеллик объявил, что Цель тысячелетия в области развития, заключающаяся в том, чтобы снизить уровень бедности в мире наполовину, по отношению к существовавшему в 1990 году была достигнута в 2010 году, на пять лет раньше запланированного срока.
My career plan is four years ahead of schedule. Моя карьера расписана вперёд на четыре года.
We are ahead of schedule, Nick, if that means anything to you. Мы идём впереди расписания, если что.
The spontaneous generation of vampires decades ahead of schedule was not my idea. Самопроизвольное создание вампиров за десятки лет до положенного - не моя идея.
China's democratic trajectory generates little fanfare, but it may actually deliver on Deng's promise ahead of schedule. Демократическая траектория Китая не создает лишнего шума, но она может привести к досрочному исполнению обещания Дэна.
Both jobs went faster than expected, and 45 minutes into the spacewalk, the astronauts were a good 40 minutes ahead of schedule. Работа шла быстрее, чем ожидалось, и на 45-й минуте астронавты опережали график уже на 40 минут.
Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life. Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!