Примеры употребления "agricultural communities" в английском

<>
International aid organizations, working with state and federal governments, should go beyond addressing the immediate causes of poverty to also develop long-term strategies for helping agricultural communities survive bad harvests. Международные организации по оказанию помощи, работающие с государственными и федеральными правительствами, должны выходить за рамки устранения непосредственных причин нищеты, а также разрабатывать долгосрочные стратегии, помогающие сельским общинам выживать в условиях плохих урожаев.
The Dean of the Faculty of Horticulture, University of Agricultural Sciences and Veterinary Medicine, located in Romania, discussed sustainable development activities relating to rural and farm communities in Romania. Декан факультета садоводства Университета сельского хозяйства и ветеринарии (Румыния) рассмотрел деятельность в области устойчивого развития, связанную с сельскими и фермерскими общинами в Румынии.
Whether it was through settling down in agricultural communities, all the way through modern medicine, we have changed our own evolution. От перехода к оседлому аграрному обществу, через всю современную медицину, мы поменяли ход нашей собственной эволюции.
The population is sparse – roughly 700,000 people on territory the size of France – with agricultural communities nestled in deep valleys and a few herdsmen in the high mountains. Плотность населения невелика – примерно 700 000 человек живет на территории размером с Францию – с сельскохозяйственными коммунами, расположенными в глубоких долинах и несколькими пастухами в высоких горах.
To improve the working conditions in agricultural communities, 77 rest areas in vinyl house complexes, 200 village halls, and 50 other facilities such as agricultural machines storages and, public saunas, were opened in 2000. Для улучшения условий труда в сельскохозяйственных общинах в 2000 году было открыто 77 комнат отдыха в виниловых жилых комплексах, 200 сельских клубов и 50 других объектов, как, например, ангары для хранения сельскохозяйственной техники и общественные сауны.
The Ministry of Environment should ensure the involvement of civil society, including industry and agricultural communities, local authorities, and the administration, in the process of elaboration and approval of water management plans at the sub-basin and national levels and in decision-making. Министерству окружающей среды следует принять меры по обеспечению участия гражданского общества, включая промышленные и сельскохозяйственные предприятия, местные органы власти и администрацию, в процессе разработки и утверждения планов водохозяйственной деятельности на уровне подбассейнов и всей страны, а также в процессе принятия решений.
That is why my Government has developed a comprehensive strategy to address the crisis and is in the process of implementing an agricultural and livestock sector reinvigoration plan aimed at bolstering the production of foodstuffs, promoting development in rural agricultural communities, stimulating public and private productive investment, boosting competitiveness and protecting natural resources and biodiversity. Вот почему мое правительство разработало комплексную стратегию преодоления кризиса и в настоящее время осуществляет план по стимулированию аграрного и животноводческого сектора, направленный на наращивание производства продуктов питания, содействие развитию аграрных районов, стимулирование государственного и частного инвестирования в производство, поддержание конкурентоспособности и охрану природных ресурсов и биологического разнообразия.
And I'm sure you all know, this has created significant conflicts between the agricultural and environmental communities. И я уверен, всем вам известно, что это создавало значительные конфликты между сельскохозяйственными и экологическими сообществами.
Since the Summit, trade unions have increased their capacity for training and information systems developed for occupational health and safety that are based on democratic forms of worker participation, which are being adapted for agricultural workers, farmers, communities and consumers. С момента проведения Всемирной встречи на высшем уровне профсоюзы укрепили свой потенциал в области разработанных для соблюдения безопасности и гигиены труда систем обучения и информации, основанных на демократических формах участия рабочих и адаптированных для сельскохозяйственных рабочих, фермеров, членов их семей и потребителей.
The Embassy has received dozens of written requests for small agricultural projects from local communities in Kapisa province. Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа.
Amongst the main concerns raised by the Palestinian interlocutors were the privileged position settlements enjoy with respect to land and water for domestic and agricultural use, the negative impact on surrounding Palestinian communities, the fact that settlers are heavily armed and live in barrier-enclosed areas protected by the IDF and that separate roads have been created for settlers alone which are prohibited to Palestinians. К числу основных проблем, о которых говорили палестинские участники встреч, относятся привилегированное положение поселений в области использования земельных и водных ресурсов для бытовых и сельскохозяйственных целей, отрицательные последствия для прилегающих палестинских общин, тот факт, что поселенцы хорошо вооружены и живут в закрытых районах под защитой ИСО и что отдельные дороги создаются только для поселенцев, и палестинцы не имеют права ими пользоваться.
Whatever gains in agricultural production result from these investments will benefit foreign markets, not local communities. Независимо от успехов в сельскохозяйственном производстве, результат от этих вложений принесет пользу зарубежным рынкам, а не местным общинам.
Improving the understanding and appropriate application of ICT in agricultural development, regardless of geographic boundaries, necessitates support to local, regional and global communities of practice, such as the e-agriculture community, in order to have the best impact. Для того чтобы улучшить понимание значения информационно-коммуникационных технологий для развития сельского хозяйства и оптимизировать их применение независимо от географических границ, необходимо поддерживать практических специалистов на местном, региональном и общемировом уровнях, например специалистов по внедрению электронных технологий в сельском хозяйстве, что обеспечило бы максимальную отдачу.
Access by ordinary Palestinians to their land and water resources, including through the devastation or separation from villages of agricultural land in the course of erecting the barrier, is also being impeded, in some cases to the point of having a devastating socio-economic impact on communities. Доступ обычных палестинцев к своим земельным и водным ресурсам также затруднен, в том числе из-за уничтожения сельскохозяйственных земель или их отделения от деревень в результате возведения разделительной стены, что в некоторых случаях имеет катастрофические социально-экономические последствия для общин.
In Panama, UNFPA, in partnership with the International Fund for Agricultural Development, the Association of Ngobe Women and the Ministry of Health, continued its groundbreaking work, reaching indigenous women in 44 different Ngobe communities by incorporating traditional midwives in the labour process as cultural brokers between indigenous women and health personnel. В Панаме ЮНФПА совместно с Фондом для оказания помощи коренным народам (ФПКН), Ассоциацией женщин нгобе и министерством здравоохранения продолжал свою новаторскую деятельность по охвату женщин из числа коренного населения в 44 различных общинах нгобе путем привлечения традиционных акушерок к родовспоможению в качестве «культурных посредников» между женщинами из числа коренного населения и сотрудниками сферы здравоохранения.
The Society has launched a campaign to protect agricultural and pastoral communal lands and to promote rainwater harvesting through building small check dams and water collection ponds in the villages, with the help of local communities. Общество приступило к проведению кампании в защиту сельскохозяйственных и пастбищных общинных земель, и сбор дождевой воды поощряется путем сооружения небольших водосборных плотин и прудов в деревнях при содействии местных общин.
Recognizes that the majority of poor people live and work in rural areas, that priority should be given to agricultural and non-farm sectors and that steps should be taken to mitigate and reverse the negative social and economic consequences of globalization and to maximize its benefits in order to improve employment and livelihoods for rural communities; признает, что большинство бедного населения живет и работает в сельских районах, что приоритетное внимание следует уделять сельскохозяйственному и несельскохозяйственному секторам и что следует принимать меры для смягчения и устранения негативных социальных и экономических последствий глобализации и для максимального использования ее благ с целью улучшения занятости и увеличения доходов сельских общин;
An initiative by the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development in Kenya in 2003, the “Fund for disaster preparedness activities”,'shows technology cooperation through the use of a monetary fund for projects on soil and water conservation, new technologies and tools to pastoral communities and new livelihoods. Фонд для деятельности по обеспечению готовности к бедствиям, созданный в 2003 году в Кении по инициативе Всемирной продовольственной программы и Международного фонда сельскохозяйственного развития, служит примером технологического сотрудничества на основе использования денежного фонда для финансирования проектов, связанных с сохранением почв и водных ресурсов, освоением новых технологий и методов скотоводческими общинами и созданием новых источников средств к существованию.
In order to support activities such as the processing of agricultural, forestry and fishery products and other activities managed by women, the Government is promoting measures such as construction of facilities equipped with childrearing spaces to create an attractive living environment by encouraging equal participation of men and women in local communities, including improvement of social and daily customs, and by utilizing the characteristics of the area. В целях поддержки деятельности по переработке продукции сельского, лесного и рыбного хозяйства и другой деятельности, осуществляемой женщинами, правительство принимает ряд мер, включая устройство на предприятиях служб по уходу за детьми, способствующих созданию привлекательных условий для жизни и равноправному участию мужчин и женщин в жизни местных общин, в том числе путем изменения в лучшую сторону обычаев и повседневных привычек с учетом характерных особенностей данного района.
In Panama, the Sustainable Agricultural Development and Environmental Protection Project for the Darién (PRODARIEN) includes a component on the legal recognition and training of indigenous women's organizations in the management of their own initiatives and projects, which encourages closer cooperation between women from various indigenous groups and ethnic communities. Панамский Проект устойчивого сельскохозяйственного развития и охраны окружающей среды в Эль-Дарьене (ПРОДАРЬЕН) содержит компонент, касающийся правового признания и формирования организаций женщин из числа коренного населения для целей реализации собственных инициатив и проектов, а также касающийся укрепления сотрудничества между женщинами из разных коренных племен и этнических общин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!