Примеры употребления "agency's" в английском с переводом "содействие"

<>
Promotion of 34 recognised pregnancy advice agencies of various organisations (Thuringia) Содействие работе 34 официальных консультаций по вопросам беременности, действующих в различных организациях (Тюрингия)
The Institute facilitated a workshop on record-keeping and firearm stockpile management for law enforcement agencies from Southern African countries; Институт оказал содействие в проведение семинара-практикума по вопросам учета и хранения запасов стрелкового оружия для правоохранительных учреждений стран Юга Африки.
The statement established goals for bilateral aid agencies and requested the Development Assistance Committee to embark on a mainstreaming strategy. В заявлении определены цели для двусторонних учреждений по оказанию помощи и содержится просьба к Комитету по содействию развитию о разработке многосторонней стратегии.
Particularly when resources are scarce, the funds and programmes and specialized agencies should concentrate on their main task of promoting development. Особенно сейчас, когда ресурсы скудные, фонды, программы и специализированные учреждения должны сосредоточить усилия на решении своей главной задачи — содействии развитию.
Switzerland also gave one million Swiss Francs for medicines in June 2006 through the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC). Швейцария также выделила один миллион швейцарских франков на лекарства в июне 2006 года при содействии Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC).
Training was conducted in Yamoussoukro and Bouaflé in June 2003, and included local government authorities, development support agencies and territorial administrative authorities. Подготовка осуществлялась в июне 2003 года в Ямусукро и Буафле и была предназначена для работников местных органов власти, учреждений, занимающихся содействием развитию, и территориальных административных органов.
They demand long-term capacity building and knowledge transfers from rich to poor countries, with the latter gaining far more agency in developing solutions. Они требуют долгосрочного наращивания потенциала и передачи знаний от богатых стран бедным, причем последние должны получать гораздо больше содействия в разработке решений.
UNIDO, as the specialized agency of the United Nations system concerned with promoting sustainable industrial development, plays a particularly important role in this connection. Являясь специализированным учреждением сис-темы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия устойчивому промышленному развитию, ЮНИДО играет в этой связи особо важную роль.
Acting on its recommendations, President Barack Obama recently issued an executive order calling on all US government agencies to use their authority to promote competition. Действуя в соответствии с рекомендациями Совета, президент Барак Обама недавно издал указ, призывающий все американские государственные ведомства использовать свои полномочия для содействия конкуренции.
Indeed, the sum Argentina spends on its diplomats is what tiny Ireland spends on its Export Promotion Agency, an institution Argentina never bothered to create. Действительно, денежные суммы, расходуемые Аргентиной на своих дипломатов, равняются расходам крошечной Ирландии на Управление по содействию развитию экспорта - учреждения, так никогда и не созданного в Аргентине.
The following institutional arrangements are essential for supporting the role of the lead statistical agency: advisory committees, relationship meetings, memorandums of understanding and service level agreements. Для оказания содействия в выполнении функций ведущего статистического учреждения необходимы следующие институциональные механизмы: консультативные комитеты, совещания участников, меморандумы о взаимопонимании и соглашения об обслуживании.
In line with established registration, vetting and selection policies, the civilian police component is currently registering law enforcement officers while assisting and assessing the Liberian security agencies. В соответствии с установленной политикой регистрации, проверки и отбора компонент гражданской полиции сейчас занимается регистрацией сотрудников правоохранительных органов, одновременно оказывая содействие либерийским ведомствам безопасности и проводя их оценку.
Multilateral development institutions, including the World Bank and the regional development banks as well as bilateral donor agencies, have developed new policies and procedures for resource allocation. Многосторонние учреждения, оказывающие содействие процессу развития, в том числе Всемирный банк и региональные банки развития, а также двусторонние учреждения-доноры разработали новую политику и процедуры распределения ресурсов.
One of these agencies, Agriterra (Netherlands), has set up a “PeasantsWorldwide” interactive web site to facilitate communications in the process of strengthening farmers'organizations in developing countries. Одно из этих учреждений — «Агритерра» (Нидерланды) создало интерактивный сайт «Крестьяне всего мира» в целях содействия обеспечению связи в процессе укрепления организаций фермеров в развивающихся странах.
In that regard, it was considered that informal channels of communication between law enforcement agencies should be fostered and formal channels should be further streamlined to facilitate extradition. В этой связи было сочтено целесообразным поощрять установление неофициальных каналов связи между правоохранительными учреждениями, а также обеспечить дальнейшую рационализацию официальных каналов в целях содействия выдаче.
National efforts must include expansion of technical assistance by donor agencies to promote a national facilitation team to sustain knowledge management and translate the learning into organizational practices. Национальные усилия должны предусматривать расширение технической помощи со стороны донорских учреждений в целях оказания национальной группе содействия помощи в деле устойчивого управления знаниями и применения плодов обучения в организационной практике;
The secretariat was approached by Palestinian Customs and Border Management, in cooperation with concerned donor agencies (EC), to contribute to the ongoing efforts to re-route Palestinian trade. Палестинское таможенное и пограничное управление в сотрудничестве с соответствующими учреждениями-донорами (ЕК) обратилось в секретариат с просьбой оказать содействие усилиям по переориентации палестинской торговли.
Develop active and rapid mechanisms for basic intelligence and security information exchange between the concerned agencies among Member States of the UN, in order to assist in terrorist tracking. Разрабатывать активные и оперативные механизмы обмена базовой разведывательной информацией и информацией, касающейся безопасности, между соответствующими учреждениями государств — членов Организации Объединенных Наций в целях содействия выявлению террористов.
The Advisory Group recommended that the Emergency Relief Coordinator, together with participating agencies, explore ways to foster greater engagement of non-governmental organizations, for example, through the cluster approach. Консультативная группа рекомендовала Координатору чрезвычайной помощи, в сотрудничестве с участвующими учреждениями, изучить пути содействия более эффективному вовлечению неправительственных организаций, например, на основе комплексного подхода.
In the last four years, technical assistance and extension public agencies have received funds to provide courses for farmers as well as technical resources to improve assistance to producers. За последние четыре года общественные организации, занимающиеся технической помощью и содействием, получили средства для проведения курсов обучения фермеров, а также технические ресурсы для оказания помощи производителям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!