Примеры употребления "advocacy organizations" в английском

<>
It is field-based in a way that most operational organizations are, but that think tanks and advocacy organizations are not. Это полевая организация, в некоторой степени похожая на организации, осуществляющие оперативную деятельность непосредственно на местах, к которым не относятся группы экспертов и правозащитные организации.
In the early 1990s, some new governments in Eastern Europe, Africa, and Latin America, underestimating the power of an active citizenry and civil society, failed to regulate adequately advocacy organizations and the space in which they work. В начале 1990-х, некоторые новые правительства в Восточной Европе, Африке и Латинской Америке, недооценив силу активности граждан и гражданского общества, не смогли адекватно урегулировать правозащитные организации и пространство, в котором они работают.
Republican presidential candidate Donald Trump doesn’t even mention a two-state solution in his platform; and Democratic candidate Hillary Clinton has assured American pro-Israel advocacy organizations that she opposes any new Security Council resolution to lay the foundation for a future accord. Республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп даже не упоминает о модели двух государств в своей платформе; а кандидат от Демократической партии Хиллари Клинтон заверила американские произраильские правозащитные организации, что она выступает против любой новой резолюции Совета Безопасности как основы для будущего соглашения.
MINUSTAH also conducted a wide array of advocacy efforts, working closely with civil society, including human rights organizations, women's associations, professional interest groups and the media. МООНСГ также осуществляла различные информационно-просветительские мероприятия, действуя в тесном контакте с гражданским обществом, включая правозащитные организации, женские ассоциации, профессиональные объединения и средства массовой информации.
According to a recent study by the women’s advocacy organization Catalyst, 62% of Fortune 500 companies now offer health insurance to domestic partners, while 87% of Fortune 500 companies – and 94 of the top 100 – have non-discrimination policies that include sexual orientation. Согласно недавнему исследованию, проведенному женской правозащитной организацией Catalyst, 62% из списка Fortune 500 компаний в настоящее время предлагают медицинское страхование для отечественных партнеров, в то время как 87% из списка Fortune 500 компаний — 94 из 100 крупнейших – имеют недискриминирующие политики, которые включают сексуальную ориентацию.
Mission Statement: Action Canada for Population and Development (ACPD) is a human rights advocacy organization that seeks to enhance the quality of life of women, men and children by promoting progressive policies in the field of international development with a primary focus on reproductive and sexual rights and health and on an emerging focus on international migration and development. Программное заявление: Канадская организация по вопросам народонаселения и развития (КОНР) является правозащитной организацией, которая стремится повысить качество жизни женщин, мужчин и детей на основе поддержки прогрессивной политики в области международного развития, уделяя первоочередное внимание вопросам охраны репродуктивного и сексуального здоровья и соответствующих прав и занимаясь решением возникающих проблем в области международной миграции и развития.
In January 2007, B'Tselem, an Israeli human rights organization, launched the “Shooting Back” advocacy project, through which the organization provides video cameras to Palestinians living close to settlements, with the stated purpose of bringing the reality of their lives under occupation to the attention of the Israeli and international public, exposing and seeking redress for violations of human rights. В январе 2007 года израильская правозащитная организация «Бецелем» приступила к осуществлению информационного проекта «Ответный огонь», в рамках которого эта организация предоставляет палестинцам, живущим вблизи поселений, видеокамеры, предназначенные для того, чтобы привлечь внимание израильской и международной общественности к реалиям их жизни в условиях оккупации посредством выявления случаев нарушения прав человека и предъявления требований об удовлетворении претензий.
A number of advocacy organizations have emerged to push for peace. В поддержку мирного процесса было создано несколько лоббистских организаций.
Such shifts include the rising influence of Charles and David Koch, billionaire brothers whose network of think tanks and advocacy organizations has encouraged an ultra-free-market economic agenda among Republican candidates and officeholders at state and national levels. В числе этих перемен – возросшее влияние Чарльза и Дэвида Кохов, братьев-миллиардеров, чья сеть исследовательских центров и лоббистских организаций способствовала усвоению республиканскими кандидатами и избранными политиками – как на уровне штатов, так и на федеральном уровне – экономической программы ультралиберального рынка.
The substantive content of this global technical regulation for ESC was developed with the input of a variety of interested parties, including the Contracting Parties to the 1998 Agreement, other governmental representatives, automobile manufacturers and trade associations, the automobile equipment trade association, and safety advocacy organizations. Основной текст настоящий глобальных технических правил, касающихся ЭКУ, был разработан с участием целого ряда заинтересованных сторон, включая представителей Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года, других государственных учреждений, заводов-изготовителей и ассоциаций по сбыту автомобилей, ассоциаций по сбыту автомобильного оборудования и организаций в поддержку безопасности на транспорте.
The regional commissions can play a greater analytical and advocacy role, in close cooperation with the other organizations active in these areas, in the various policy elements presented above, including within the framework of the proposed social cohesion covenants. Региональные комиссии также могут, в тесном сотрудничестве с другими организациями, работающими в этих сферах, заниматься анализом и пропагандой различных изложенных выше элементов политики, в том числе в рамках предложенного договора о социальной сплоченности.
It provides continuous policy analysis, defines the modes of implementation of major regional strategies and plans of action for Africa's socio-economic development approved by the Commission, and provides advocacy for member States and subregional and regional organizations in Africa. Она постоянно анализирует вопросы политики и определяет формы осуществления основных региональных стратегий и планов действий в области социально-экономического развития Африки, одобренных Комиссией, и вырабатывает рекомендации для государств-членов и субрегиональных и региональных организаций в Африке.
Currently, NCBP is implementing two country-wide projects on advocacy and empowerment of women with the coalition member organizations under the overall leadership of the Chairperson. В настоящее время организации — члены коалиции под общим руководством ее председателя осуществляют два общестрановых проекта, направленных на пропаганду и расширение прав и возможностей женщин.
Factors that supported their timely responses included an efficient and credible government early warning system; the active involvement of donors in the assessment process from the very beginning of the drought crisis; and early advocacy by the Government, United Nations agencies, non-governmental organizations, donor representatives and the media. К числу факторов, способствовавших своевременному принятию этих мер, относятся эффективная и надежная государственная система раннего предупреждения; активное участие доноров в процессе оценки с самого начала кризиса, вызванного засухой; своевременная информационно-агитационная деятельность представителей правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, доноров и средств массовой информации.
To promote UNODC's work, the advocacy programme works in partnership with Governments, NGOs and other international organizations to plan and coordinate special events and conferences, including the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, the International Anti-Corruption Day, World AIDS Day and the United Nations/Vienna Civil Society Award. Для активизации работы ЮНОДК в рамках программы пропагандистской деятельности поддерживается сотрудничество с правительствами, НПО и другими международными организациями в планировании и координации специальных мероприятий и конференций, таких как Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами, Международный день борьбы с коррупцией, Всемирный день борьбы со СПИДом и присуждение Премии гражданского общества Организации Объединенных Наций/Вены.
In Kinshasa, UNESCO is developing a strategy for the integration of Pygmy communities, which is focused on advocacy for their civil rights and citizenship, in partnership with the relevant indigenous organizations, civil society and members of parliament. В партнерстве с соответствующими организациями коренных народов, гражданским обществом и членами парламента отделение ЮНЕСКО в Киншасе разрабатывает стратегию интеграции общин пигмеев, которая ориентирована главным образом на поддержку их гражданских прав и прав гражданства.
In this connection, the Fourth Review Conference will consider inter alia, in its informal consultations, experience gained so far with the establishment of competition laws and competition authorities, enforcement of the law and competition advocacy in developing countries, countries with economies in transition and relevant regional organizations. В этой связи четвертая Обзорная конференция рассмотрит, в частности в ходе своих неофициальных консультаций, опыт, накопленный к настоящему времени в процессе принятия законодательства в области конкуренции и создания органов по вопросам конкуренции, в применении законодательства и в осуществлении информационно-просветительной работы по данным вопросам в развивающихся странах, странах с переходной экономикой и соответствующих региональных организациях.
In addition, there have been advocacy initiatives inviting the Joint Verification and Monitoring Mechanism (JVMM) to take into account United Nations Security Council resolution 1325 (2000) in the disarmament, demobilization and reintegration process; women's organizations have been particularly active in advocating for gender mainstreaming in the disarmament, demobilization and reintegration process. В частности, группа организаций гражданского общества направила Президенту Республики меморандум о привлечении гражданского общества к осуществлению мирных соглашений, а также ходатайствовала перед Совместным механизмом контроля и наблюдения (СМКН) о том, чтобы в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции учитывалась резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности.
Even if the Security Council does not impose an embargo, individual public and private investors, spurred by non-governmental organizations advocacy networks, are likely to do so instead. Даже если Совет Безопасности не будет вводить эмбарго, индивидуальные государственные и частные инвесторы не захотят, по настоянию агитационно-пропагандистских сетей неправительственных организаций, иметь дело с этой страной.
We also support the increasing and widespread engagement of non-governmental organizations in advocacy work, as well as the provision of information and programme activities on the ground. Мы также поддерживаем широкое и неуклонно расширяющееся участие неправительственных организаций в пропагандисткой работе, а также в предоставлении информации и осуществлении программ действий на местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!