Примеры употребления "advisability" в английском

<>
As those costs start to be paid, Russians might change their mind on that policy’s advisability. Когда эти издержки придется полностью прочувствовать, россияне могут пересмотреть свою политическую позицию.
Hence, the special regime grants them an appropriate period in which to decide on the advisability of lodging a complaint. Таким образом, этот специальный режим предоставляет им надлежащее время для того, чтобы они могли принять решение о подаче жалобы.
Concerning radio-frequency grounds passes, the Group was not fully convinced of the advisability of an access control system, and would like the matter to be further examined. Что касается электронных пропусков, то Группа не полностью убеждена в необходимости внедрения системы контроля доступа и считает, что этот вопрос следует дополнительно изучить.
The view was expressed that, with regard to the existence of customary law, it would be necessary to determine whether the relevant practice was regular, uniform and generally accepted and whether specialist opinion would endorse its usefulness or advisability. Было высказано мнение, что в отношении существования обычного права будет необходимо определить, является ли соответствующая практика постоянной, единообразной и общепринятой и является ли она, по мнению специалистов, полезной или целесообразной.
Microsoft isn't a broker/dealer or registered investment advisor under United States federal securities law or securities laws of other jurisdictions and doesn't advise individuals as to the advisability of investing in, purchasing, or selling securities or other financial products or services. Microsoft не является брокером, дилером или зарегистрированным консультантом по инвестициям в соответствии с Федеральным законом о ценных бумагах США или законами о ценных бумагах других стран и не дает рекомендаций физическим лицам по вложению денег, приобретению или продаже ценных бумаг, или других финансовых продуктов, или услуг.
To be reviewed in the light of the pending decision of the Working Group with respect to draft article 19 (11), in particular as regards the advisability of providing for a standstill period at the stage of the award of procurement contracts under framework agreements. Подлежит пересмотру в свете решения, которое Рабочей группе предстоит принять по проекту статьи 19 (11), в частности относительно того, целесообразно ли было бы предусмотреть период ожидания на стадии заключения договоров о закупках в соответствии с рамочными соглашениями.
Although it was understandable that the Pension Board should refer the decision on the advisability of establishing an audit committee in 2005 to the Standing Committee so that the matter could be looked at carefully, the European Union expected to see the question resolved within two years. Хотя его делегация понимает, что Правление предложило Постоянному комитету высказать свое мнение в отношении возможности создания ревизионного комитета в 2005 году, с тем чтобы дать ему достаточно времени для рассмотрения вопроса, она надеется на то, что данная рекомендация будет выполнена в течение двух лет.
Moreover, still in connection with the same draft guideline, the Commission would like to have the views of States on the advisability of using the term “objection”, not within the meaning of article 20 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties of a declaration whereby a State objects to the content of a reservation, but to signify opposition to its late formulation. Кроме того, вновь касательно проекта этого же основного положения Комиссии хотелось бы ознакомиться с мнением государств о возможности употребления термина " возражение " не по смыслу статьи 20 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров, где речь идет о заявлении, посредством которого государство возражает против содержания оговорки, а для выражения несогласия с самим фактом ее последующего формулирования.
The draft resolution was put to a vote, which in the Special Rapporteur's opinion could have been avoided if the sponsors of the resolution had sufficiently considered the advisability of showing a film that, far from achieving the sponsors'goal, had a disruptive effect and led to controversy and confrontation which did nothing to serve the fight against harmful practices such as crimes of honour. Соответственно, проект резолюции был вынесен на голосование, его, по мнению Специального докладчика, можно было бы избежать, если бы соавторы резолюции трезво взвесили бы все за и против, прежде чем демонстрировать фильм, который, отнюдь не достигнув желанной для соавторов цели, стал раздражающим фактором и вызвал полемику и конфронтацию, не принеся никакой пользы в борьбе против таких видов вредной практики, каковыми являются преступления по мотивам чести.
In light of the increasing threat of proliferation, both by States and by terrorists, one idea that may now be worth serious consideration is the advisability of limiting the processing of weapon-usable material — that is, separated plutonium and high enriched uranium — in civilian nuclear programmes, as well as the production of new material through reprocessing and enrichment, by agreeing to restrict those operations exclusively to facilities under multinational control. В свете усиливающейся угрозы распространения, со стороны как государств, так и террористов, можно было бы серьезно рассмотреть идею желательного ограничения переработки оружейного материала — отделенного плутония и высокообогащенного урана — в рамках гражданских ядерных программ, а также идею производства нового материала с помощью переработки и обогащения при договоренности проводить эти операции исключительно на объектах, находящихся под международным контролем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!