Примеры употребления "adverse terms" в английском

<>
Areas that urgently need to be addressed by the international community in favour of least developed countries include the debt burden, the mobilization of FDI, the quality of public assistance, persistent adverse terms of trade, market access issues and the volatile price movements of their export products, in particular commodities. К областям, в которых международному сообществу необходимо безотлагательно принять меры в пользу наименее развитых стран, относятся долговое бремя, мобилизация прямых иностранных инвестиций, качество государственной помощи, хронически неблагоприятные условия торговли, вопросы доступа к рынкам и резкие колебания цен на их экспортную продукцию, в частности сырьевые товары.
While it had successfully provided assistance to a number of developing countries in a wide variety of areas, the overall impact of its efforts could not be fully realized owing to socio-economic and political reasons, including the vicious cycle of debt burden, reluctance to transfer technology and adverse terms of trade for the developing countries. Ряду развивающихся стран была успешно оказана помощь в самых различных областях, однако воспользоваться в полном объеме результатами своей деятельности ЮНИДО не мо-жет по социально-экономическим и политическим причинам, в том числе из-за порочного круга бре-мени задолженности, сложностей с передачей технологий и неблагоприятных условий торговли для развивающихся стран.
At a minimum, there could be an adverse impact on the terms by which America borrows from abroad; that could mean higher interest rates – hints of which are already evident – and ultimately downward pressure on the dollar. Как минимум, это может оказать негативное влияние на условия, на которых США осуществляет заимствования за границей, что может означать более высокие процентные ставки, намеки на которые уже становятся очевидными, и в конечном итоге, тенденцию давления к снижению доллара.
The IMF quoted the erosion of tariff preferences, adverse changes in the terms of trade of countries that depended on food imports, and the dismantling of quotas under the Agreement on Textiles and Clothing as likely causes of balance-of-payments difficulties for many developing countries. В качестве возможных причин возникновения у многих развивающихся стран трудностей с платежным балансом МВФ назвал эрозию торговых преференций, ухудшение условий торговли стран, зависящих от импорта продовольствия, а также отмену квот в рамках Соглашения по текстильным изделиям и одежде.
The Special Coordinator for Africa said that savings and foreign exchange gaps in Africa had tended to widen since the beginning of the 1980s owing to a combination of adverse movements in the terms of trade and sharp increases in the import content of growth brought about by rapid trade liberalization. Специальный координатор по Африке сказал, что за период с начала 80-х годов проблема нехватки сбережений и иностранной валюты в Африке в целом обострялась вследствие сочетания неблагоприятной динамики условий торговли и резкого увеличения импортной составляющей роста в результате быстрой либерализации торговли.
Sometimes, it will even be entitled to seek an adjustment for any material adverse event beyond its control (although a mechanism expressed in such generalised terms would generally be considered too vague today). Иногда он даже получает право на внесение коррективов в случае любого существенного неблагоприятного события, которое ему неподконтрольно (хотя сегодня оговаривание такого механизма в столь обобщенном виде в целом будет считаться слишком расплывчатым).
It is probably best to accept that commodity prices will be volatile, and to create ways to limit the adverse economic effects – for example, financial instruments that allow hedging of the terms of trade. Возможно, лучше признать, что цены на товары будут меняться, и создать пути для уменьшения негативного экономического эффекта, например финансовые инструменты, которые позволят осуществлять хеджирование условий внешней торговли.
The Ministers urged the international community to assist developing countries to address the adverse impact of climate change, particularly through new, additional, grant-based and predictable financial resources, capacity building, and access to and transfer of technology on concessional and preferential terms. Министры настоятельно призвали международное сообщество оказывать помощь развивающимся странам в преодолении неблагоприятных последствий изменения климата, в частности путем предоставления новых, дополнительных, безвозмездных и предсказуемых финансовых ресурсов, наращивания потенциала, а также обеспечения доступа к технологиям и их передачи на льготных и преференциальных условиях.
Aware also of the adverse environmental, economic, social and scientific impact of transnational organized criminal activities related to illicit trafficking in protected species of wild flora and fauna and of the consequences of access to genetic resources on other than mutually agreed terms and, in accordance with relevant domestic law and, as appropriate, international agreements, принимая во внимание также негативное воз-действие, которое оказывает на экологию, эконо-мику, социальную сферу и науку транснациональная организованная преступная деятельность, связанная с незаконным оборотом охраняемых видов дикой флоры и фауны, а также последствия доступа к генетическим ресурсам в обход взаимно согласо-ванных условий, соответствующего внутреннего законодательства и в некоторых случаях междуна-родных соглашений,
The African continent is particularly concerned about the serious deterioration in terms of trade and living conditions resulting from the critical economic situation and the adverse effects of factors that are acting in combination and have proven difficult to master, including the population explosion, exacerbated and accelerated urbanization and armed conflicts. Страны африканского континента испытывают особую обеспокоенность в связи с серьезным ухудшением условий торговли и условий жизни вследствие тяжелого экономического положения и неблагоприятных факторов, действующих в совокупности, последствия которых с трудом поддаются контролю; в их число входят резкий рост населения, чрезмерная и усилившаяся урбанизация и вооруженные конфликты.
The technical guidelines (Specimen terms of reference) were revised in November 2004 to require auditors to specify the financial effect of qualified, adverse or disclaimer opinions on nationally executed expenditure. Технические руководящие принципы («типовые положения») были пересмотрены в ноябре 2004 года, с тем чтобы обязать ревизоров конкретно указывать финансовые последствия оговорок, противоположных мнений или заявлений об ограничении ответственности за расходы на национальное исполнение проектов.
That situation is the result of such factors as a decline in official development assistance; unfair international terms of trade; the imposition of restrictions on the access of their exports to world markets; unfair prices for their commodity exports; a heavy external debt burden; and the adverse effects of globalization. Это положение объясняется такими факторами как сокращение объемов официальной помощи в целях развития; несправедливые условия международной торговли; введение ограничений для экспорта их товаров на мировые рынки; несправедливые цены на экспортируемые сырьевые товары; тяжелое бремя внешней задолженности; негативные последствия глобализации.
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект.
They have been on good terms with their neighbours. У них всегда были хорошие отношения с соседями.
They sent me from one desk to another, and then, as if in mockery, issued me a piece of paper without a signature or a stamp that said: "The Ministry of Culture is not adverse to the resettlement of the residents". Посылали от одного стола к другому, а потом, как в насмешку, выдали бумажку без подписи и печати: "Министерство культуры не возражает против расселения жильцов".
My mother thinks of everything in terms of money. Моя мать думает обо всем в терминах денег.
We have reliable information that a material adverse change in your financial condition has occurred or that you may not perform your obligations under the Customer Agreement or you do not give to us adequate assurance of your ability to perform your obligations within 24 hours after receipt of the relevant request from us, У нас есть достоверная информация о том что произошло существенное неблагоприятное изменение вашего финансового состояния и что вы не можете выполнить свои обязательства по Клиентскому соглашению или не даете нам адекватной гарантии того, что вы способны выполнить свои обязательства в течение 24 часов после нашего соответствующего требования;
He thinks of everything in terms of money. Он обо всём думает с точки рения денег.
We shall be entitled to retain monies which are required to cover adverse positions, initial margin, variation margin, any uncleared funds, realized losses and any and all other amounts payable to us under this Customer Agreement. Мы вправе удержать средства, требуемые для покрытия неблагоприятных позиций, начальной маржи, вариационной маржи, неоплаченных средств, реализованных убытков и всех остальных сумм, причитающихся нам по настоящему Клиентскому соглашению.
This order is subjected to our general terms and conditions. Этот заказ подходит под наши общие деловые условия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!