Примеры употребления "advance booking office" в английском

<>
Passengers with single travel documents (carnet tickets, single tickets bought in advance booking, tickets issued by selling machines) and season tickets. Пассажиры с одноразовыми проездными документами (книжечками билетов; отдельными билетами, забронированными заранее; билетами, проданными автоматами) и сезонными билетами.
The Section also manages dangerous goods and cargo, cargo preparation, ship handling and stevedoring, monitors international flights, manages booking office operations and exercises passenger and crowd control at airfields in four sectors. Кроме того, она обеспечивает перевозку опасных грузов, занимается формированием грузов, организует обработку судов и погрузочно-разгрузочные работы, контролирует международные воздушные перевозки, занимается бронированием билетов и обеспечивает порядок на аэродромах в четырех секторах.
Alternatively, booking can be made using the form published on the UNCCD website or by contacting the Bonn Tourism and Congress Office at: Забронировать места в гостинице можно также с использованием формы, опубликованной на сайте КБОООН, или обратившись в боннское агентство " Tourism and Congress " по следующему адресу:
The economy has virtually stagnated, making it impossible for President Lula to advance the social goals on which he had run for office. Экономический застой не позволил президенту Луле выдвинуть на передний план социальные цели, которые были политической основой его предвыборной президентской кампании.
But political representatives are elected to advance the interests of the people who put them in office. Но политические представители избираются для защиты интересов своих избирателей.
Taking the above-mentioned into account, I should be grateful if Azerbaijan's continued commendable commitment to meet its financial obligations to the United Nations in full and in advance could be duly reflected in the Budget Honour Roll for 2004 that has been recently posted on the web site of the Office of the Spokesman for the Secretary-General. С учетом вышесказанного буду признателен Вам, если неизменная и заслуживающая признания приверженность Азербайджана выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций в полном объеме и с опережением будет надлежащим образом отражена в почетном списке по взносам в бюджет за 2004 год, который был недавно размещен на веб-сайте Канцелярии Пресс-секретаря Генерального секретаря.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered, in advance form, the report of the Executive Director on the consolidated budget for the biennium 2006-2007 for the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел, в предварительном варианте, доклад Директора-исполнителя о сводном бюджете Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) на двухгодичный период 2006-2007 годов.
To facilitate the work of the interpreters, précis-writers and press officers, speakers are requested to submit in advance and as early as possible, at least 12 copies of their statements to the Conference Officer in the respective meeting rooms, or to the Office of the Chief, Interpretation and Meetings Section. В целях облегчения работы синхронных пере-водчиков, стенографистов и представителей прессы ораторам предлагается заблаговременно и как можно раньше представлять тексты своих выступлений не менее чем в 12 экземплярах сотрудникам по конфе-ренциям в соответствующих залах заседаний или же в бюро начальника Секции устных переводов и обслу-живания совещаний.
By adopting the draft resolution on strengthening the capacity of the Organization to advance the disarmament agenda, the Assembly will allow the Secretary-General to appoint a High Representative at the rank of Under-Secretary-General to head the new Office for Disarmament Affairs. Принятие Ассамблеей проекта резолюции об укреплении потенциала Организации в содействии осуществлению повестки дня в области разоружения позволит Генеральному секретарю назначить Высокого представителя в качестве руководителя Управления по вопросам разоружения в ранге заместителя Генерального секретаря.
In particular, UNDG has agreed to publish the list of vacancies in advance and to expedite the new policies and practices of the Inter-Agency Selection Panel in order to minimize the time between the departure of one resident coordinator and the arrival of his/her successor in a country office. В частности, ГООНВР согласилась заблаговременно публиковать список вакансий и принять меры, с тем чтобы ускорить принятие новой политики и практики Межучрежденческой группы по отбору в целях сокращения до минимума несовпадения сроков отъезда координаторов-резидентов и прибытия их преемников в страновые отделения.
One envoy mission staff member commented that requests for authorization for a variety of matters, from equipping the office to booking urgent flights, sometimes went unanswered for days. Сотрудник одной из миссий посланников отметил, что просьбы о выдаче разрешений по различным вопросам — от оборудования рабочего помещения до резервирования срочных полетов — порой остаются без ответа на протяжении дней.
Field office, the advance team is at the Bonaventure. Команда агентов прибыла в "Бонавентуру".
With respect to unemployment among women, four authorities are presently actively engaged in Israel in promoting employment opportunities for women: the Authority for the Status of Women in the Prime Minister's Office; the Knesset Committee to Advance the Status of Women; the Unit for the Advancement and Integration of Women in the Civil Service Commission; and the Unit for Advancement of Women in the Ministry of Labour and Social Affairs. Что касается безработицы среди женщин, то сейчас поощрением возможностей занятости женщин в Израиле активно занимаются четыре органа: Управление по положению женщин при канцелярии премьер-министра; Комитет кнессета по улучшению положения женщин; Группа по вопросам улучшения положения и интеграции женщин, действующая под эгидой Комиссии по гражданской службе; и Группа по улучшению положения женщин, созданная в рамках министерства труда и социальных дел.
With respect to unemployment among women, four authorities are currently actively engaged in Israel in promoting employment opportunities for women: the Authority for the Status of Women in the Prime Minister's Office; the Knesset Committee to Advance the Status of Women; the Unit for the Advancement and Integration of Women in the Civil Service Commission; and the Unit for Advancement of Women in the Ministry of Labour and Social Affairs. Что касается безработицы среди женщин, то сейчас поощрением возможностей занятости женщин в Израиле активно занимаются четыре органа: Управление по положению женщин при секретариате премьер-министра; Комитет кнессета по улучшению положения женщин; Группа по вопросам улучшения положения и интеграции женщин, действующая под эгидой Комиссии по гражданской службе; и Группа по улучшению положения женщин, созданная в рамках министерства труда и социальных дел.
One can't get a manicure in Amsterdam without booking an appointment two weeks in advance, but men can buy sex anytime - and at an attractive price. В Амстердаме не получится сделать маникюр без предварительной двухнедельной записи, однако мужчины могут покупать секс в любое время - и по привлекательной цене.
The Office carried out a range of country-specific activities to advance the rights of indigenous peoples, and it pursued thematic work on issues such as extractive industries and on the rights of isolated indigenous peoples. Управление осуществило ряд страновых мероприятий для продвижения прав коренных народов и занималось тематической работой по таким вопросам, как добывающие отрасли промышленности, и по правам изолированных коренных народов.
Accordingly, a draft annex was drawn up in cooperation with the Office of the Legal Counsel of the United Nations and approved in advance by the General Assembly of the World Tourism Organization at its session in Cartagena de Indias in November 2007. С учетом этого в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций был подготовлен проект приложения; этот проект был в предварительном порядке утвержден Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации на ее сессии в Картахене в ноябре 2007 года.
The Regional Office will continue to provide quality technical assistance and to advance the innovative work started in 2008-2009 in the areas of upstream work on social policy, transformed engagement in middle-income countries, and engagement with adolescents. Региональное отделение продолжит оказание качественной технической помощи и осуществление начатых в 2008-2009 годах инновационных видов деятельности в области формирования социальной политики по принципу " снизу вверх ", измерения характера сотрудничества стран со среднем уровнем дохода и сотрудничества в интересах молодежи.
We hope that the forensic capacity-building that the UNAMI Human Rights Office has offered to the Iraqi Ministry of Human Rights will help to advance progress in clarifying the fate of Kuwaiti citizens who have been missing since 1990, a point to which the Ambassador also referred. Мы надеемся, что укрепление потенциала в области проведения судебно-медицинской экспертизы, которое Отдел по правам человека МООНСИ предложил иракскому министерству по правам человека, поможет добиться прогресса в выяснении судьбы граждан Кувейта, которые, как об этом также говорил посол, числятся пропавшими без вести с 1990 года.
This means when they sign in to Office 365 and their password has expired, they'll be prompted to change their password at that time without any advance notice. Это означает, что при входе в Office 365, когда срок действия пароля закончится, им будет предложено сменить пароль без предварительного уведомления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!