Примеры употребления "adoptions" в английском с переводом "удочерение"

<>
The Committee is concerned by reports indicating that irregular intercountry adoptions and possible trafficking of children for that purpose still exist. В то же время Комитет обеспокоен в связи с сообщениями о незаконном международном усыновлении/удочерении и возможной торговлей детьми в этих целях.
The Committee is particularly concerned that the practice of private “Adoption Houses” increases the risk of profit-making in conjunction with adoptions and contravenes article 21 of the Convention. Комитет, в частности, обеспокоен тем, что практика использования частных " домов по усыновлению " повышает риск коммерциализации деятельности, связанной с усыновлением/удочерением, и противоречит статье 21 Конвенции.
Strengthen its monitoring of intercountry adoptions, in particular by ratifying and implementing the 1993 Hague Convention No. 33 on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption; усилить контроль за международным усыновлением, в частности путем ратификации и осуществления Гаагской конвенции № 33 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения;
However, the Committee remains concerned at the fact that the previous Committee's recommendations in this respect have not been taken into consideration, that there is no comprehensive policy regarding domestic and intercountry adoption, including effective monitoring and follow-up to adoptions. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что ранее высказанные Комитетом рекомендации на этот счет не были приняты во внимание, что отсутствует какая-либо всесторонняя политика по вопросам национального и международного усыновления/удочерения, включая эффективный контроль и отслеживание благосостояния детей после усыновления/удочерения.
The study brought to light the different types of adoption that take place in Guatemala, national and international legislation, the problems that exist with the current system of adoption, and some of the irregularities that have been detected resulting from inadequate legal mechanisms covering adoptions. В этом исследовании были проанализированы различные виды усыновления и удочерения детей в Гватемале, национальное и международное законодательство, проблемы, существующие в рамках нынешней системы усыновления и удочерения детей, и некоторые выявленные нарушения, обусловленные отсутствием надлежащих правовых механизмов, регулирующих усыновление и удочерение детей.
The Committee recommends that the State party undertake a study, including disaggregated data, to analyse the practice of adoption, including so-called “informal adoptions” by family members, with a view to understanding the scope and nature of this practice and adopting adequate policies and measures. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования, в том числе дезагрегированных данных, для анализа практики усыновления/удочерения, включая так называемые " неофициальные усыновления/удочерения " членами семьи, с тем чтобы составить представление о масштабах и характере такой практики и принять надлежащие политические и практические меры.
He actually agreed to the adoption. Он все-таки согласился отдать ее на удочерение.
This is the uncle signing the adoption papers. Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
All the adoption papers seem to be in order. Похоже все документы на удочерение в порядке.
And four months later, the adoption papers came through. И через 4 месяца бумаги по удочерению прошли.
Is there any other mistake in the adoption work? Есть ли другие ошибки в деле об удочерении?
And you and Tina filed the adoption petition at the time of her birth. Вы с Тиной подали документы на ее удочерение, как только она родилась.
The Code also lays down rules relating to parental authority, custody of children, adoption, tutorship and curatorship. Кодекс также оговаривает положения, касающиеся родительской власти, попечительства в отношении детей, усыновления/удочерения, наставничества и опекунства.
So, I'll do the adoption, if you two sit at my table as extra eye candy. Поэтому, я помогу в удочерении, если вы двое посидите со мной за столом в качестве дополнительной услады для глаз.
It states that, Eritrean nationality can be acquired by birth, by naturalization, by adoption and by marriage. В нем говорится, что эритрейское гражданство может быть приобретено по факту рождения, натурализации, усыновления/удочерения и в силу заключения брака.
She'll be put in foster care indefinitely, until someone comes forward with an application for adoption. Её отдадут в детдом, пока кто-нибудь не подаст заявление об удочерении.
IRC has contributed to the debate on intercountry adoption and the illicit transfer and non-return of children abroad. ИЦИ участвовал в дискуссии по вопросу об усыновлении или удочерении детей иностранцами и незаконной перевозке детей и невозвращении их из-за границы.
Hyun-Sook stayed at Father Keene's, and her uncle agreed to let her stay there until the adoption went through. Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения.
Photographer Rick Smolan tells the unforgettable story of a young Amerasian girl, a fateful photograph, and an adoption saga with a twist. Фoтoгpaф Рик Смолан рассказывает незабываемую историю об одной молодой американо-азиатской девочке, роковом фотографе и о саге об удочерении с закрученным сюжетом.
Detailed regulations will also be developed regarding the various forms of family upbringing, including adoption, tutelage and guardianship and placement in foster families. Также будет дана подробная регламентация различных форм их семейного воспитания: усыновление (удочерение), опека и попечительство, приемная семья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!