Примеры употребления "admitting" в английском

<>
Only one doctor who performs abortions in Louisiana has hospital admitting privileges, the Center for Reproductive Rights said. Только у одного врача, который делает аборты в Луизиане, есть полномочия приема в больнице, сообщил Центр по репродуктивным правам.
In arguing against the ruling, Louisiana officials said they would not punish doctors performing abortions while their applications for admitting privileges were pending. Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения.
Abortion rights campaigners, along with the American College of Obstetricians and Gynecologists and the American Medical Association, say admitting privileges laws impose medically unnecessary requirements on doctors. Борцы за право на аборт вместе с Американским колледжем акушеров и гинекологов и Американской медицинской ассоциацией говорят, что законы о полномочиях приема накладывают на врачей ограничения, не являющиеся необходимыми с точки зрения медицины.
It was not immediately clear whether the ruling applied to doctors from the two clinics who were not plaintiffs in the suit and have also applied for admitting privileges. Было не сразу очевидно, относится ли решение к врачам из двух клиник, которые не выступали истцами по этому делу, и также подали заявление на полномочия приема.
The measure, signed into law by Louisiana Governor Bobby Jindal in June and due to take effect Sept. 1, would require doctors who perform abortions to have patient admitting privileges at a hospital within 30 miles of their practice. Согласно этой мере, которая была подписана к исполнению губернатором Луизианы Бобби Джинадлом в июне и должна была вступить в силу 1 сентября, врачи, которые делают аборты, обязаны были бы иметь полномочия приема пациентов в больнице в радиусе 30 миль от их практики.
Just admitting this will transform our discourse about morality. Простое признание этого перенаправит наши рассуждения о морали.
Admitting what you say, I don't like the way you say it. Я согласен с тем, что ты сказал, но мне не нравится то, как ты это сказал.
And you're willing to sign a confession admitting eveything you've told us? И вы готовы подписать признание, подтверждающее, всё сказанное нам?
That is Oleg Burov admitting that Zinaida Preobrazhenskaya is a spy working for the KGB. Это признание Олега Бурова в том, что Зинаида Преображенская шпионит на КГБ.
In addition, higher educational establishments have in place arrangements for admitting students from socially disadvantaged regions. Более того, в вузах создаются условия для обучения студентов из социально неблагополучных регионов.
But Mr Chen then appeared on state television admitting he had published false stories for money. Но г-н Чэнь затем появился на государственном телевидении с признанием в том, что он публиковал ложные статьи за деньги.
Since the colleges also have only limited capacities for admitting new students, students must pass entrance examinations or aptitude tests. Поскольку возможности колледжей по приему абитуриентов также являются ограниченными, они также должны сдавать вступительные экзамены или тесты.
I've had a long day, so if you're looking to check in, the admitting desk is in the front lobby. У меня был длинный день, поэтому если вы хотите зарегистрироваться, регистрационный стол находится в вестибюле.
Where set-off is permitted, it will usually be taken into account by the insolvency representative or the court when verifying and admitting claims. Если зачет допускается, он обычно учитывается управляющим в деле о несостоятельности или судом при проверке и признании требований.
When technical assistance and policy advisory activities depend on extrabudgetary funding, programme managers fear that admitting mistakes would make future fund-raising efforts more difficult. Когда техническая помощь и консультирование по вопросам политики зависят от внебюджетного финансирования, руководители программ опасаются, что признание ошибок затруднит усилия по мобилизации средств в будущем.
Tumen’s paper, too, takes on an argument frequently used to oppose admitting refugees: that the newcomers will take locals’ jobs and drive down wages. В своей работе Тумени, чтобы противостоять признанию беженцев, также, использует часто применяемый аргумент: что приезжие отнимут рабочие места у местных жителей и снизят заработную плату.
From the standpoint of current member states, would admitting Hungary, Latvia, Poland, or Slovakia, sooner rather than later, drag down the euro as many fear? Если смотреть с позиций стран - членов ЕЭС, не станет ли, как опасаются многие, прием Венгрии, Латвии, Польши или Словакии причиной ослабления евро?
For them, doing so would be tantamount to admitting that most people in this hospitable, well-endowed kingdom had been kept poor by design all along. Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально.
For more than a half-century, no US president was willing to pay the political price for admitting failure and resuming diplomatic relations with the island. За более чем полвека, ни один американский президент не был готов заплатить политическую цену за признание неудачи и возобновление дипломатических отношений с островом.
Admitting that the murder was committed by a lethal injection, we already know that Dr King's syringe had been tampered with, but there was another syringe. Напоминаю, что убийство было совершено путём смертельной инъекции, но мы знаем, что был украден шприц у доктора Кинг, но был и другой шприц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!