Примеры употребления "admit to" в английском

<>
Переводы: все73 признаваться50 другие переводы23
I admit to making certain parties unhappy. Признаю, что некоторые не слишком довольны мной.
We mustn't admit to sharing the loft. Мы не должны признавать, что делили лофт.
Would you admit to cutting off his head. Признаете ли вы, что обезглавили его.
Well, I must admit to feeling very relieved. Должен признать, что чувствую большое облегчение.
I am not going to admit to justifiable homicide. Я не собираюсь признавать убийство.
But did he admit to breaking into her computer? Но сознался ли он во взломе ее компьютера?
Think they're gonna admit to violating your right to privacy? Думаешь, они признают, что нарушили твое право на частную жизнь?
You do admit to being a part of this Dead Poets Society? Вы признаёте, что были одним из членов этого Общества Мёртвых Поэтов?
I don't admit to my real name, it's beneath contempt. Я не скажу своего настоящего имени, оно крайне неблагозвучно.
Bradley Manning Offers To Admit To Leaking Secrets To WikiLeaks In Court Plea Брэдли Мэннинг предлагает дать признательные показания о передаче секретов WikiLeaks
You know, it must be very difficult for people around you, the fact you can never admit to being wrong. Должно быть окружающим вас людям трудно мириться с тем фактом, что вы никогда не признаёте своих ошибок.
Now, interesting that no single person does that, or at least can admit to being so anal as to do it. Интересно, что ни один человек этого не делает, или, по крайней мере, не признаёт, что у него хватает на это духу.
At the very least, France and Germany are demanding that the Bush administration openly admit to its failure and the need for help. В качестве самого минимального требования Франция и Германия требуют, чтобы администрация Буша открыто признала свою неудачу и запросила о помощи.
Her arrest was an attempt to pressure her father, who is on trial, to admit to the fabricated charges of conspiracy and treason. Арест девушки стал попыткой надавить на ее отца, которого сейчас судят, чтобы он признал сфабрикованные против него обвинения в заговоре и измене.
We freely admit to not knowing everything about how a helicopter flies or a printing press prints, but we are not nearly modest enough about our ignorance. И хотя мы свободно признаем, что не имеем достаточных знаний о том, как летает вертолет или работает печатный пресс, люди обычно недостаточно скромны в признании своего невежества.
Others admit to having scant regard for religion, but say that Pakistan has come to mean so little to them that their religion supersedes their loyalty to the country. Другие признают, что они имеют ограниченное отношение к религии, однако говорят, что Пакистан стал значить для них так мало, что их религия вытесняет их преданность стране.
Though the teams were staffed by capable weapons experts on loan from their governments, it still took four years to force Iraq to admit to conducting a biological weapons program. И хотя команды были укомплектованы знающими экспертами по вооружениям, которых предоставили их правительства, потребовалось четыре года, чтобы заставить Ирак признать тот факт, что он осуществлял программу разработки биологического оружия.
But such measures are of no use when the military remains firmly in control, the rule of law is absent, and the government refuses to admit to the systematic sexual violence committed by its soldiers as they terrorize the population. Но такие меры бесполезны, когда военные власти сохраняют контроль над страной, отсутствует власть закона и правительство отказывается признать совершение систематического сексуального насилия солдатами, терроризирующими население.
Ms. Keating, you admit to a violent altercation between Mr. Lahey and your husband on the night he was murdered, this after having your own heated argument with him that night, yet you claim you had absolutely nothing to do Мисс Китинг, вы признаёте, что в ночь убийства вашего мужа между ним и мистером Лейхи произошло бурное препирательство, а до этого у вас и вашего мужа была не менее бурная ссора, хотя вы утверждаете, что ничего не знали
Both Abrams and Rogue One director Gareth Edwards admit to having been dazzled by their first days on a Star Wars set, paralyzed by the coolness of being near Harrison Ford in a Han Solo costume or a platoon of stormtroopers. Абрамс и режиссер «Изгоя» Гарет Эдвардс признают, что были поражены в первые дни работы на съемочной площадке «Звездных войн». Их ошеломило присутствие Харрисона Форда в костюме Хана Соло и отряды имперских штурмовиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!