Примеры употребления "administrative systems" в английском

<>
Переводы: все30 административная система26 другие переводы4
Progressive integration of IMIS with other administrative systems; постепенное объединение ИМИС с другими административными системами;
UNEP has provided training to an estimated 1,500 people from 140 countries in areas such as risk assessment, public participation, regulatory regimes and administrative systems. Примерно для 1500 человек из 140 стран ЮНЕП организовала учебные мероприятия по таким вопросам, как оценка рисков, участие общественности, нормативно-правовая база и административные системы.
In Trinidad and Tobago, administrative systems had been introduced by the Drug Inspectorate to issue licences and to monitor the use of chemicals by registered companies. Управление по борьбе с наркотиками Тринидада и Тобаго создало административные системы для выдачи лицензий зарегистрированным компаниям и мониторинга использования ими химических веществ.
Even though the administrative systems involve respondents filling in forms, the reporting of information has its own conditions, and is governed by administrative rules and regulations. Даже если административные системы предлагают респондентам заполнять формуляры, процесс представления информации осуществляется в установленном ими порядке и регулируется административными нормами и правилами.
For example, some administrative systems (e.g., vital registration) may be non-existent or in such poor state that their use for statistical purposes is impractical. Так, некоторые административные системы (например, обеспечивающие регистрацию естественного движения населения) могут отсутствовать или находиться в таком плохом состоянии, что их использование для статистических целей окажется практически невозможным.
But it also allows Britain to accept a long transition period after the 2019 departure deadline, so that businesses and administrative systems can adjust to whatever terms are agreed by then. Но это, также позволит Британии принять длительный переходный период, после даты выхода в 2019 году, чтобы предприятия и административные системы могли приспособиться к каким-либо условиям, согласованным к тому времени.
The longer-term solution is that administrative systems encourage the development of mediation and negotiation skills, as well as foster a culture of dialogue and participation at all levels of the political life. Более долгосрочное решение заключается в том, что административные системы должны содействовать формированию навыков посредничества и переговоров, а также формировать культуру диалога и участия на всех уровнях политической жизни.
Efforts will be made to strengthen the development and utilization of national administrative systems for social statistics, with specific attention to civil registration systems for vital statistics, population registers and other administrative records. Будут прилагаться усилия по укреплению развития и расширению использования национальных административных систем для целей социальной статистики с уделением особого внимания системам регистрации актов гражданского состояния для целей статистического учета естественного движения населения, регистрам населения и другой учетной документации административных органов.
The main administrative systems are Value Added Tax (VAT), employee income tax payments (made by employers through the PAYE, the " Pay As You Earn " system), and Company Registration (for businesses that wish to operate with limited liability). Основными административными системами являются налог на добавленную стоимость (НДС), выплаты подоходного налога на зарплату работников наемного труда, производимые работодателями через систему PAYE (уплата налогов путем вычета из текущего дохода) и регистрация компаний (для предприятий, желающих работать в режиме ограниченной ответственности).
Examples may be found in a number of administrative systems (budgeting, infrastructure management, information management), but it is human resource management systems, which provide the people for all government tasks and programmes, that offer a very clear illustration. Хотя в качестве примера можно привести ряд административных систем (в областях составления бюджета, руководства объектами инфраструктуры, информационного управления), такие различия весьма четко прослеживаются именно в системах управления людскими ресурсами, которые поставляют кадры для реализации всех правительственных задач и программ.
Provision, including support, maintenance and updating, of computerized administrative systems, administrative guidelines, the Standard Ratios and Standard Costs Manual, the mission budget manual and the field finance procedures handbook, including the use of roving financial and management review officers; обеспечение практического использования, включая поддержку, ведение и обновление, компьютеризированных административных систем, административных руководств, Руководства по стандартным нормам и расценкам, пособия по составлению бюджета миссий и справочника по финансовым процедурам полевых операций, включая использование финансовых сотрудников по особым поручениям и сотрудников по анализу управленческих проблем;
While such reformatting should improve the list's readability on the Internet and in hardcopy, States will still need to take the necessary steps to harmonize the information contained in the consolidated list with existing national legal and administrative systems. Хотя такое изменение формата должно способствовать удобочитаемости перечня в Интернете и в печатном виде, государствам по-прежнему будет необходимо принимать соответствующие меры для согласования содержащейся в сводном перечне информации с действующими национальными правовыми и административными системами.
Most of the reforms are of a cross-sectoral nature and affect all governance and administrative systems (for example parliamentary reform and civil service reform) but others should be more focused on individual sectors and aimed at strengthening specific capacities (including the health, education and social sectors). Большинство реформ носит межсекторальный характер и касается всех управленческих и административных систем (например, парламентская реформа и реформа гражданской службы), но некоторые из них должны быть в большей мере ориентированы на индивидуальные сектора и нацелены на укрепление конкретных возможностей (включая сектор здравоохранения, сектор образования и социальный сектор).
While the Office can point to the fact that amount of information collected in the more frequent surveys is not great, and is usually relatively straightforward, it nevertheless recognises that for small firms with poor (or non-existent) administrative systems the surveys can have a very high nuisance value. Хотя Управление может сослаться на то обстоятельство, что объем информации, собираемой в ходе более частых обследований, невелик, а сама информация, обычно, является несложной, оно тем не менее признает, что обследования могут создавать для малых фирм с малоразвитыми (или отсутствующими) административными системами весьма значительные неудобства.
Although the public service personnel system varies between countries, it must be possible in the convention to establish minimum standards of good governance, including conduct, recruitment, employment and transparency, while at the same time permitting States parties to implement those standards in accordance with their own legal and administrative systems. Хотя в различных странах существуют различные кадровые системы публичной службы, необходимо, чтобы в конвенции удалось установить минимальные стандарты концепции надлежащего управления, в том числе по вопросам поведения должностных лиц, их набора на службу, условий найма и прозрачности деятельности, причем государствам-участникам необходимо в то же время предоставить возможность реализовывать эти стандарты в соответствии с их собственными правовыми и административными системами.
The United Nations Development Group Executive Committee considered potential opportunities for going beyond the sharing of administrative systems and services, and examined the feasibility of establishing a joint office in countries where the funds'and programmes'presence was small and where their involvement would not justify, particularly from a financial perspective, a traditional full-scale presence. Исполнительный комитет Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучил потенциальные возможности для дополнительных шагов, помимо совмещения административных систем и служб, и целесообразность создания совместного представительства в странах, где присутствие фондов и программ невелико и где ведущаяся ими работа не оправдывает, особенно с финансовой точки зрения, традиционного полномасштабного присутствия.
This is achieved, for example, by providing assessment services, by coordinating technical support programmes provided by Member States for example with respect to equipment upgrades and by providing guidance on technical capabilities necessary for performing measurements and analysis, the technical and administrative systems to ensure recording and record-keeping and by providing training to SSAC and facility personnel. Это достигается, например, за счет предоставления услуг по оценке, координации программ технического обеспечения государств-членов, например в отношении модернизации оборудования, а также за счет предоставления руководящих принципов и технических возможностей, необходимых для проведения измерений и анализа, технических и административных систем обеспечения регистрации и ведения записей, а также за счет профессиональной подготовки персонала ядерных объектов и ГСОК.
And, though this problem is not specific to the new member states – the same thing happens in countries like Italy or Greece, with their slow and inefficient administrative systems and extensive corruption – it was rendered more acute by enlargement; indeed, many of the eastern members still have lower-quality public administrations than one finds in the EU core. И хотя эта проблема не специфична для новых государствах-членах ЕС - тоже самое происходит в таких странах как Италия или Греция, со своими медленными и неэффективными административными системами, и обширной коррупцией - это стало очевиднее в процессе расширения; действительно, много из восточных членов ЕС до сих пор имеют низкое общественное управление чем основные страны ЕС.
In its report on the feasibility of the application of cost-accounting principles at the United Nations Secretariat, the Committee pointed out, inter alia, that better knowledge of the costs of activities would be advantageous and would provide a better basis for assessing the efficiency of administrative functions, the cost-effectiveness of work processes and the impact of new administrative systems. В своем докладе о возможности применения принципов учета расходов в Секретариате Организации Объединенных Наций Комитет отметил, в частности, что более точное знание расходов на осуществление деятельности даст преимущества и обеспечит более надежную основу для оценки эффективности выполнения административных функций, экономической эффективности рабочих процессов и отдачи от внедрения новых административных систем.
Main use has been for longitudinal data files, particularly where the sample unit or some of the data has been derived from the administrative system of another agency. Главным образом используется в отношении продольных файлов данных, в особенности, когда единица выборки или некоторые данные могут быть взяты из административной системы другого агентства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!