Примеры употребления "administrative entity" в английском

<>
In the meantime, the co-deployment of UNAMSIL civilian, military and civilian police personnel throughout the country as integrated administrative entities has been successful, to the mutual benefit of all components. Тем временем совместное развертывание гражданского, военного персонала и персонала гражданской полиции МООНСЛ по всей стране в виде комплексных административных единиц осуществляется успешно к взаимной выгоде всех компонентов.
It is one of the larger Departments of the Secretariat and, like any administrative entity, there must be periodic self-assessment, evaluation, and fine-tuning to maximize use of our staff and programme resources as part of a results-oriented approach. Он является одним из крупнейших департаментов Секретариата и, как и любое административное подразделение, должен проводить периодическую самооценку, анализ и вносить коррективы в работу в целях обеспечения самого полного использования наших сотрудников и программных ресурсов в рамках подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Invites the Subcommittee on Freshwater Resources of the Administrative Committee on Coordination to serve as the coordinating entity for the Year and to develop preliminary proposals on possible activities that could take place at the national, regional and international levels, in particular in the United Nations system, in preparation for and during the Year for consideration by the General Assembly at its fifty-sixth session; предлагает Подкомитету по ресурсам пресной воды Административного комитета по координации выступать в роли координирующего органа по проведению Года и разработать первоначальные предложения о возможных мероприятиях для проведения на национальном, региональном и международном уровнях, в частности в системе Организации Объединенных Наций, в порядке подготовки к проведению и в течение Года для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии;
For legal, administrative, financial and operational purposes, the Group, when these Terms of Reference enter into force, shall be considered as the successor entity to the International Jute Organization, initially established under the International Agreement on Jute and Jute Products, 1982 and maintained in existence under the International Agreement on Jute and Jute Products, 1989. После вступления в силу настоящего круга ведения Группа рассматривается для правовых, административных, финансовых и оперативных целей в качестве правопреемника Международной организации по джуту, которая первоначально была создана на основании Международного соглашения по джуту и джутовым изделиям 1982 года и сохранена на основании Международного соглашения по джуту и джутовым изделиям 1989 года.
Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy. Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему.
The definition of “public entity” is given in article 1 of the State Administrative Law and furthermore article 172 (1) of the Law on Environmental Protection defines the State authorities which are subject to the requirements to provide environmental information. Определение понятия " юридическое лицо " приводится в статье 1 Закона о государственной административной системе, и, кроме того, в статье 172 (1) Закона об охране окружающей среды перечислены государственные органы, в обязанность которых входит удовлетворение запросов на предоставление экологической информации.
Initiating proceedings: A case may be referred to the Supreme Court by any natural person or legal entity who has the capacity and is able to demonstrate an interest, in both administrative and constitutional matters. Возбуждение дела в суде: Дело в Верховный суд может быть передано любым физическим или юридическим лицом, способным и имеющим возможность продемонстрировать заинтересованность в участии в судопроизводстве как по административным, так и конституционным вопросам.
We believe that the consolidation of the three economic departments in existence prior to 1997 into a single entity brought together too many responsibilities — in terms of both volume and variety — in a single administrative unit. Мы считаем, что консолидация существовавших до 1997 года трех экономических департаментов в единое целое привело к слиянию многочисленных функций — как в плане объема, так и разнообразия — в рамках одного административного подразделения.
The Government entity responsible for such operations shall derive no form of profit from such import operations and shall recoup only the administrative and management costs. Отвечающее за такие операции государственное ведомство не может извлекать из этого никакой выгоды и только возмещает свои административные и управленческие расходы.
An expectation of payment or other support from an entity with an interest in the subject matter of any meeting or work of TEAP or any of its TOCs or TSBs, even if it does not convey any benefit to an expert personally but does benefit his or her position or administrative unit, e.g., a grant or fellowship or other payment, e.g., for the purpose of financing a post or consultancy. расчет на получение платы или иной поддержки от структуры, интересы которой связаны с темой любого совещания или мероприятия ГТОЭО или любого ее КТВ и ВВО, даже если это не приносит никакой личной выгоды эксперту, но выгодно для его служебного положения или для его административного подразделения; речь идет, например, о выдаче гранта или стипендии либо иной выплате, в частности, в целях финансирования той или иной должности или позиции консультанта.
Payment or other support covering a period within the past five years from an entity with an interest in the subject matter of any meeting or work of TEAP or any of its TOCs or TSBs, even if it does not convey any benefit to an expert personally but does benefit his or her position or administrative unit, e.g., a grant or fellowship or other payment, e.g., for the purpose of financing a post or consultancy. получение платы или иной поддержки в любой период за последние пять лет от структуры, интересы которой связаны с темой любого совещания или мероприятия ГТОЭО или любого ее КТВ и ВВО, даже если это не приносит никакой личной выгоды эксперту, но выгодно для его служебного положения или для его административного подразделения; речь идет, например, о выдаче гранта или стипендии либо иной выплате, в частности, в целях финансирования той или иной должности или позиции консультанта.
Moreover, any legal entity or physical person that detects any wire transfer or other operation involving the transfer of funds for terrorist purposes is required, under article 218-8 of the Criminal Code, to make an immediate declaration to the judicial, security, administrative or military authorities. С другой стороны, любое физическое или юридическое лицо, которое обнаруживает возможные переводы или любую другую операцию по переводу средств на террористические цели, обязано в соответствии с положениями статьи 218-8 Уголовного кодекса без задержек заявить об этом органам суда, безопасности, административным или военным органам.
Such special agreement shall provide that the agency, organization or entity concerned shall be bound by the judgements of the Dispute Tribunal and be responsible for the payment of any compensation awarded by the Dispute Tribunal in respect of its own staff members and shall include, inter alia, provisions concerning its participation in the administrative arrangements for the functioning of the Dispute Tribunal and concerning its sharing of the expenses of the Dispute Tribunal. Такое специальное соглашение предусматривает, что соответствующее учреждение, организация или орган обязаны выполнять решения Трибунала по спорам и нести ответственность за выплату любой компенсации, присужденной Трибуналом по спорам их сотрудникам, и включает, среди прочего, положения относительно их участия в административных процедурах, необходимых для функционирования Трибунала по спорам, и относительно их участия в расходах Трибунала по спорам.
Every citizen, or legal entity has the right to address the public administration for the protection of his direct legal interests, as well as in cases when his interests are not directly infringed and he has a general interest in the issue, as in cases for example, of public health, education, cultural heritage (Law No. 8485 of 12 May 1999, Code of Administrative Procedures of the Republic of Albania). Каждый гражданин или юридическое лицо имеет право обращаться к государственной администрации для обеспечения защиты его непосредственных правовых интересов, а также в тех случаях, когда его интересы нарушаются косвенным образом, и этот гражданин или юридическое лицо проявляет общий интерес, например, к таким вопросам, как общественное здравоохранение, образование, культурное наследие (Закон № 8485 от 12 мая 1999 года, Кодекс административных процедур Республики Албании).
Selling, general and administrative expenses Коммерческие, общехозяйственные и административные расходы
It is intended exclusively for the individual or entity to which it is addressed. Оно предназначено исключительно для физического или юридического лица, которому адресовано.
For administrative purposes please send your future invoices to us in triplicate. По техническим причинам, мы хотели бы попросить Вас присылать нам счет в трех экземплярах.
The information contained in this e-mail message and any accompanying documents is subject to the attorney-client privilege and/or the attorney work product rule and is confidential business information intended only for the use of the individual or entity named above. Информация, содержащаяся в этом электронном сообщении и любых сопроводительных документах, является конфиденциальной деловой информацией, предназначенной только для использования физическим или юридическим лицом, указанным выше, и подпадает под действие правила о конфиденциальности отношений между адвокатом и клиентом и/или закона об адвокатской деятельности.
An administrative fee will be charged up to two weeks before the meeting. При отмене не позднее чем за две недели до начала мероприятия взимается административный сбор.
This message and any attachments are intended for the individual or entity named above. Это сообщение и любые вложения предназначены для указанного выше лица или организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!