Примеры употребления "administrative centres" в английском

<>
There are also 18 urban communes, 3 rural communes, and 27 administrative centres. В стране насчитывается также 18 городских коммун, 3 сельских коммуны и 27 административных районов.
According to a recent survey conducted by the Independent Directorate for Local Governance, in 364 districts in Afghanistan, a total of 184 district governors lacked offices, a total of 288 had no official vehicle and 318 district administrative centres had no electricity supply. По данным обследования, проведенного недавно Независимым директоратом по вопросам местного самоуправления, в 184 из существующих в Афганистане 364 районов у губернаторов нет своих офисов, у 288 губернаторов нет служебного автомобиля, а в 318 районных административных центрах нет электричества.
Other measures taken included the creation of administrative support centres and the launching of Internet portals. В числе других принятых мер- создание центров административной поддержки и открытие порталов в Интернете.
While noting the measures taken by the State party to address the crucial problem of prison overcrowding, including by building new prisons and considering alternatives to detention, the Committee remains concerned about the poor detention conditions in prisons, particularly in the Loos and Toulon short-stay prisons, and in administrative holding centres. Принимая к сведению меры, осуществляемые государством-участником для урегулирования чрезвычайно важной проблемы переполненности мест заключения, в частности путем строительства новых учреждений и изучения возможностей в плане применения альтернативных содержанию под стражей решений, Комитет по-прежнему обеспокоен плохими условиями содержания в пенитенциарных учреждениях, и особенно в арестных домах Лоо и Тулона, а также в центрах административного задержания.
The State party should have no tolerance for acts of ill-treatment perpetrated by law enforcement officials against foreign nationals, including asylum-seekers, who are detained in prisons and administrative detention centres. Государству-участнику следует проявлять нетерпимость к актам жестокого обращения, совершаемым сотрудниками правоприменительных органов в отношении иностранных граждан, включая просителей убежища, которые содержатся под стражей в тюрьмах в центрах административного задержания.
UNIFEM provided on-the-job training to women volunteers and administrative committee members of the Sabaya centres in the West Bank and Gaza Strip, ЮНИФЕМ обеспечивал без отрыва от работы профессиональную подготовку женщин-добровольцев и членов административных комитетов центров «Сабайя» на Западном берегу и в секторе Газа.
Recognizing further the important role played by a strong and persistent nomadic culture in the development of extensive trade networks and the creation of large administrative, cultural, religious and commercial centres, признавая далее важную роль, которую играет процветающая и не приходящая в упадок культура кочевников в развитии широких торговых сетей и в создании больших административных, культурных, религиозных и торговых центров,
As a measure to guarantee education on equal footing for all Nicaraguans, the Government of reconciliation and national unity through the Ministry of Education established ministerial agreements No. 017-2007 and No. 018-2007, which guarantee free education, prohibit voluntary charges to parents and provide for corresponding administrative sanctions against directors of public educational centres which fail to comply. В качестве меры обеспечения равного доступа к образованию всех никарагуанцев правительство национального единства и примирения силами Министерства образования приняло министерские постановления № 017-2007 и 018-2007, в соответствии с которыми гарантируется бесплатное образование, запрещаются добровольная оплата со стороны родителей и принимаются соответствующие административные санкции в отношении директоров государственных учебных заведений, не исполняющих это положение.
With a membership of 852 volunteers subscribing to the General Bodies, of whom 62 were elected to serve on the Local Administrative Committees and 180 were enrolled in subcommittees, the centres were a focal point supporting women and community issues and interests through a variety of activities. Центры, членами которых являются 852 добровольца, входящие в состав генеральных органов, из которых 62 человека были избраны в местные административные комитеты, а 180 — в подкомитеты, координируют оказание поддержки в решении проблем женщин и общин и удовлетворение их интересов на основе широкого круга мероприятий.
However, as direct sales require additional administrative staff and entail financial responsibilities, Information Centres in general, and those that are not self-accounting in particular, lack the capacity to perform direct sales activities as sales agents for the producing organizations. Однако, поскольку для организации прямой продажи необходим дополнительный административный персонал и это связано с финансовой ответственностью, информационные центры в целом и в частности те, которые не ведут самостоятельного бухгалтерского учета, не располагают возможностями для того, чтобы заниматься прямой продажей в качестве торговых агентов организаций-производителей.
It gives training on basic and specialized human rights issues, and on public security and prison security for members of the Federal Preventive Police (PFP), senior management staff, administrative, technical, legal, security, custodian staff and guards at all centres; state and municipal police; internal instructors and staff of the General Coordination Unit on Human Rights and Citizen Participation. Государственным служащим, руководителям, административно-техническому персоналу, сотрудникам правовых отделов, служб безопасности и охраны всех центров социального перевоспитания, сотрудникам полиции штатов и муниципальной полиции, инструкторам и персоналу Главного координационного комитета по правам человека и гражданскому участию предоставляется возможность изучать общие и специальные курсы по проблемам прав человека, общественной безопасности и охраны мест лишения свободы.
Central administrative bodies and local public administration bodies are obliged to create rehabilitation centres with many profiles corresponding to the degree of invalidity, or to offer complete rehabilitation, treatment and recovery sections within curative/preventive institutions. Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления с учетом структуры инвалидности обязаны создавать многопрофильные и специализированные центры комплексной реабилитации, поликлинические и стационарные отделения восстановительного лечения в лечебно-профилактических учреждениях.
In addition to such legislative measures, administrative measures had been taken to prevent arbitrary and illegal detention, including the closure of non-official detention centres and stricter inspections of police stations. В дополнение к этим законодательным мерам также были приняты административные меры с целью предотвращения произвольного и незаконного задержания, включая закрытие неофициальных центров содержания под стражей и более жесткое инспектирование полицейских участков.
In order to facilitate the expansion of the deployed military observer teams in preparation for phase III, the existing Mission support structure, including administrative and logistical elements, has been further strengthened, in particular by the establishment of the four coordination centres at Basankusu, Boende, Ilebo and Manono. С целью содействовать усилению развернутых групп военных наблюдателей в преддверии начала этапа III существующая вспомогательная структура Миссии, включая административный компонент и компонент МТО, была еще более укреплена, в частности путем создания четырех координационных центров, которые расположены в Басанкусу, Боэнде, Илебо и Маноно.
Details on the proposed changes to the staffing requirements by office reflected in table 6 below show a net decrease of 8 posts in the substantive component, a net increase of 13 posts in the administrative component at the Mission's headquarters, a net decrease of 5 posts for the sector headquarters, logistics base, coordination centres and liaison offices. Как видно из подробной информации о предлагаемых изменениях в штатном расписании, которая приводится с разбивкой по подразделениям в таблице 6 ниже, число должностей в общей сложности увеличилось на 8, в административном компоненте в штаб-квартире Миссии — на 13, а в секторальных штаб-квартирах, на Базе материально-технического снабжения, в координационных центрах и отделениях связи — сократилось на 5.
The newsletter is published three or four times a year and is available at administrative units, hospitals, clinics, libraries, employment offices, pupils'boarding houses and university halls of residence, old people's homes, non-governmental organizations, social services centres, prisons, police stations, etc. Данный информационный бюллетень выходит три-четыре раза в год и распространяется в административных органах, больницах, клиниках, библиотеках, агентствах по делам занятости, столовых и университетских общежитиях, домах престарелых, неправительственных организациях, центрах социальных служб, тюрьмах, полицейских участках и т.д.
I sought the assistance of the Arab Administrative Development Organization (ARADO) in preparing models for developing the systems of Joint Arab Action, including restructuring of the League's Secretariat-General, and presented my own ideas, as well as the outcome of discussions, working papers and projects provided by Member States and research centres, with the aim of arriving at the most suitable and efficient structures. Я обратился к Арабской организации развития административной деятельности (АРАДО) за помощью в подготовке моделей развития систем совместных действий арабских государств, в том числе реструктуризации Генерального секретариата Лиги, и представил свои собственные идеи, а также итоги обсуждений, рабочие документы и проекты, предоставленные государствами-членами и исследовательскими центрами, с целью выработки наиболее подходящих и эффективных структур.
Independent non-governmental organizations should be authorized to have full access to all places of detention, including police lock-ups, pre-trial detention centres, security service premises, administrative detention areas and prisons, with a view to monitoring the treatment of persons and their conditions of detention. Независимым неправительственным организациям должно быть разрешено иметь беспрепятственный доступ ко всем местам задержания, включая полицейские камеры предварительного заключения, досудебные центры задержания, помещения, находящиеся в ведении служб безопасности, центры административного задержания и тюрьмы, с тем чтобы контролировать порядок обращения с задержанными и условия их задержания.
Independent non-governmental organizations should be authorized to have full access to all places of detention, including police lock-ups, pre-trial detention centres, security service premises, administrative detention areas, detention units of medical and psychiatric institutions and prisons, with a view to monitoring the treatment of persons and their conditions of detention. Независимым неправительственным организациям должен быть разрешен полный доступ ко всем местам содержания под стражей, включая полицейские камеры, досудебные центры содержания под стражей, помещения, находящиеся в ведении служб безопасности, центры административного задержания, блоки строгого режима в медицинских и психиатрических учреждениях и тюрьмы, с целью наблюдения за обращением с задержанными лицами и контроля за условиями их содержания.
In addition, independent non-governmental investigators should be authorized to have full and prompt access to all places of detention, including police lock-ups, pre-trial detention centres, Security Services premises, administrative detention areas, detention units of medical and psychiatric institutions and prisons, with a view to monitoring the treatment of persons and their conditions of detention. кроме того, независимым неправительственным следователям должно быть разрешено получать полный и своевременный доступ во все места содержания под стражей, включая милицейские изоляторы, места содержания под стражей до суда, изоляторы служб безопасности, места содержания лиц, находящихся под административным арестом, места содержания под стражей в медицинских и психиатрических учреждениях и тюрьмы, с тем чтобы они могли контролировать обращение с лицами и условия их содержания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!