Примеры употребления "administrations" в английском с переводом "воздействие"

<>
Citizens have the right to a favourable living environment that does not have harmful effects on humans, and to obtain from the public authorities and local administrations information about the quality and safety of food products. Граждане имеют право на благоприятную среду обитания, факторы которой не оказывают вредного воздействия на человека, право получать в органах государственной власти, органах местного самоуправления, информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов.
Based on the availability of data and the willingness of a few administrations, a further step was to analyse in depth some areas of third type expenditures whichexpenditures that are not usually evaluated in terms of their gender impact. На основе имеющихся данных и с учетом готовности некоторых органов управления был предпринят еще один шаг, выразившийся в проведении углубленного анализа некоторых разделов трехкомпонентной системы расходов, которые обычно не оцениваются на предмет их гендерного воздействия.
Presidential Decree No. 241 of 11 May 2006 on measures to extend, strengthen standards for and introduce forms of interaction for public authorities, local administrations and civil society in the Kyrgyz Republic; Government Decision No. 603 of 20 December 2007 on the means of analysing the effect of laws and regulations on entrepreneurial activities. Указ Президента КР № 241 от 11 мая 2006 года " О мерах по расширению, нормативному закреплению и внедрению в практику форм взаимодействия государственных органов, органов местного самоуправления и гражданского общества в Кыргызской Республике ", постановление ПКР № 603 от 20 декабря 2007 года " О методике анализа регулятивного воздействия нормативных правовых актов на деятельность субъектов предпринимательства ".
In this context, the global financial crisis and its negative impacts on the real estate markets and land administration were considered to be top priority. В этом контексте было признано, что наиболее приоритетным вопросом является глобальный финансовый кризис и его отрицательное воздействие на рынки недвижимости и управление земельными ресурсами.
In addition, airline companies will have to convince the U.S. federal aviation administration that they will be able to handle the presumptive impact of mobile devices on aviation equipment and airplane control devices. Кроме того, авиакомпаниям придется убедить федеральное управление гражданской авиации США, что они сумеют справиться с предположительным воздействием мобильных на авиатехнику и приборы управления самолетом.
As is well known, Governments throughout the world have been called to adjust their governance and public administration systems to the new challenges of the third millennium, and are increasingly being pressured by global and local trends. Как хорошо известно, к правительствам стран всего мира обратились с призывом адаптировать их системы руководства и государственного управления к новым требованиям третьего тысячелетия, и они испытывают все большее воздействие глобальных и местных тенденций.
A new national forestry law, enacted in April 2000, forbids clear felling, introduces environmental impact studies, increases the national forest reserves, strengthens the protection thereof, and reinforces the regulatory and monitoring administration of the Forestry Development Authority. Принятый в апреле 2000 года новый закон об охране национальных лесов запрещает сплошные рубки, предусматривает проведение исследований по вопросу о воздействии на окружающую среду, расширяет площади национальных лесных заповедников, укрепляет их защиту и расширяет функции ведомства по вопросам ведения лесного хозяйства в области регулирования и контроля.
As individuals entrusted with the authority to be exercised in pursuance of the sovereign powers of a specific State, Government officials exert tremendous influence on the shape and direction of public administration and on the scope and limits of “engaged governance”. Будучи лицами, наделенными полномочиями на осуществление суверенных функций в конкретном государстве, сотрудники органов государственного управления оказывают колоссальное воздействие на формы и направленность государственного управления, а также на масштабы и ограниченность «управления с вовлечением граждан».
Good land administration practices require integrated approaches to address challenges in the legal, financial, institutional and technical aspects of land management, including the impact that land uses and practices will have on broader areas, such as social housing, energy efficiency or spatial planning. Методы эффективного землепользования требуют комплексных подходов для решения вопросов, касающихся юридических, финансовых, институциональных и технических аспектов землепользования, включая воздействие методов землепользования на такие более широкие области, как жилье социального найма, энергоэффективность или ландшафтное планирование.
It is also evident that misstatements concerning the scope and applicability of due process rights have been made in front of the Joint Disciplinary Committees and that these misunderstandings, in turn, have had a detrimental impact not only on investigations, but also on the effective administration of justice throughout the Organization. Также очевидно то, что в объединенных дисциплинарных комитетах делались неправильные заявления относительно масштабов и применимости прав на надлежащее отправление правосудия и что эти недопонимания, в свою очередь, оказывают пагубное воздействие не только на расследования, но и на эффективное отправление правосудия по всей Организации.
Identifying these categories, of course, does not imply overlooking the fact that, in certain situations, factors of an ethnic, religious or tribal origin may exert a strong influence on the administration of justice and operate as a differentiating or aggravating circumstance, amounting in some cases to a category on its own. Тем не менее такая классификация не означает, что без внимания должно оставаться то обстоятельство, что в некоторых ситуациях факторы технического, религиозного или племенного происхождения оказывают мощное воздействие на систему отправления правосудия и могут рассматриваться в качестве самостоятельного или усугубляющего общую ситуацию феномена, который в ряде случаев следует выносить в отдельную категорию.
31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee recommends that the State party give preference, wherever possible, to alternatives to imprisonment with respect to aboriginal persons, considering the negative impact of separation from their community that imprisonment may entail. С учетом общей рекомендации № 31 (2005) о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия Комитет рекомендует государству-участнику, по мере возможности, отдавать предпочтение альтернативам тюремному заключению, когда дело касается представителей аборигенных народов, учитывая негативное воздействие разлучения с их общинами, которое может повлечь за собой тюремное заключение.
Accordingly, associations formed by citizens to represent environmental interests and other non-governmental organisations NGOs other than political parties or interest representations that are active in the impact area are entitled, in their area of operation, to the legal status of being a party in to state administration procedures in environmental protection. Соответственно ассоциации, образованные гражданами для представления экологических интересов, а также другие НПО, отличные от политических партий или организаций, которые представляют конкретные интересы и активно действуют в области оценки экологического воздействия, имеют право в рамках своей деятельности на юридический статус стороны в государственных административных процедурах, связанных с охраной окружающей среды.
Moreover, it is important to stress that over the past two years, and especially under the current administration, efforts have been made to strengthen social services, such as food programmes, free health care and medicare, scholarships, etc., which tend to alleviate the impact of poverty levels as defined by purely income-based indicators. С другой стороны, также важно отметить тот факт, что при нынешнем правительстве, особенно за последние два года, увеличились выплаты социального характера, такие как алименты, бесплатное медицинское обслуживание и раздача лекарственных средств, стипендии учащимся и т. д., которые реально смягчают воздействие бедности, о чем свидетельствуют показатели, рассчитанные исключительно на основе доходов.
Develop detailed procedures for public participation in decision-making on activities referred to in article 6, paragraph 1, of the Convention, inter alia by incorporating them into the new Law on EIA, and to ensure their practical application, including by providing training to officials of all the relevant public authorities at various levels of administration; разработать детальные процедуры участия общественности в процессе принятия решений по видам деятельности, предусмотренным в пункте 1 статьи 6 Конвенции, в том числе посредством их включения в новый закон об оценке воздействия на окружающую среду, а также обеспечить их практическое применение, в том числе путем организации обучения должностных лиц всех соответствующих государственных органов на различных уровнях системы управления;
Extensive data acquisition has been conducted on the impacts on composite materials and metals using a conical-shaped charge system and gas guns [annexes C and D] and the results are analysed in comparison to the standard break-up model [annex E] of the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States of America. На основе использования конических кумулятивных зарядов и газовых пушек собраны обширные данные о воздействии на композитные материалы и металлы [приложения С и D], и полученные результаты анализируются в сопоставлении со стандартной моделью разрушения [приложение Е] Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов Америки.
In paragraph 52, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it consider carefully the potential impact prior to any further reductions in the number of employees, as that could affect its ability to meet project delivery needs, and further loss of skills and resources could have a negative impact on its ability to comply with finance and administration requirements. В пункте 52 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии тщательно анализировать потенциальное воздействие до каких-либо новых сокращений числа сотрудников, поскольку это может отразиться на возможностях удовлетворять потребности в освоении средств по проектам, и новые потери квалифицированных кадров и ресурсов могут негативно сказаться на его способности соблюдать финансовые и административные требования.
In paragraph 52 of the report, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it carefully consider the potential impact prior to any further reductions in the number of employees, as this could affect its ability to meet project delivery needs and a further loss of skills and resources could have a negative impact on its ability to comply with finance and administration requirements. В пункте 52 доклада ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии тщательно рассматривать вопрос о потенциальном воздействии до каких-либо новых сокращений числа сотрудников, поскольку это может отразиться на способности удовлетворять потребности в освоении средств по проектам, а новые потери квалифицированных кадров и ресурсов могут негативно сказаться на его способности соблюдать финансовые и административные требования.
Article 6 of the Convention is essentially implemented through the provisions of the Public Administration Act that lay down a general requirement to notify and inform the parties to a case, the provisions on environmental impact assessment in the Planning and Building Act and the Act relating to petroleum activities, and the provisions on permits in the Pollution Control Act and the appurtenant Pollution Regulations. Статья 6 Конвенции осуществляется в основном за счет положений Закона о государственном управлении, которые устанавливают общее требование уведомлять и информировать заинтересованные стороны, положений об оценке воздействия на окружающую среду, содержащихся в Законе о планировании и строительстве и Законе о добыче и переработке нефти, а также положений о разрешениях, содержащихся в Законе о борьбе с загрязнением и связанных с ним Правилах, касающихся загрязнения окружающей среды.
Article 6 of the Convention is essentially implemented through the provisions of the Public Administration Act that lay down a general requirement to notify and inform the parties to a case, the provisions on environmental impact assessment in the Planning and Building Act and the Act relating to petroleum activities and the appurtenant Petroleum Regulations, and the provisions on permits in the Pollution Control Act and the appurtenant Pollution Regulations. Статья 6 Конвенции осуществляется в основном посредством положений Закона о государственном управлении, которые устанавливают общее требование уведомлять и информировать заинтересованные стороны, положений об оценке воздействия на окружающую среду, содержащихся в Законе о планировании и строительстве и Законе о добыче и переработке нефти, а также положений о разрешениях, содержащихся в Законе о борьбе с загрязнением и связанных с ним Правилах, касающихся загрязнения окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!