Примеры употребления "adjust supply situation" в английском

<>
Monitor and analyze the supply situation. Мониторинг и анализа ситуации поставок.
Use the Supply schedule form to see an overview of the current demand and supply situation for a product or product family. Используйте форму График поставок для просмотра текущей ситуации спроса и предложения для продукта или семейства продуктов.
Tighter macroeconomic policies and improvements in the supply situation after the conclusion of the Lomé peace accord, had reduced the annual average rate of inflation from over 30 per cent in 1999 to minus 3.7 per cent in 2002. В результате более жесткой макроэкономической политики и улучшения положения со снабжением после заключения Ломейского мирного соглашения среднегодовой уровень инфляции снизился с более 30 процентов в 1999 году до-3,7 процента в 2002 году.
As part of the United Nations drought contingency planning, UNICEF intends to undertake a survey of the water supply situation in the most vulnerable areas, organize mobile maintenance teams for the repair of non-functioning pumps, identify villages that might need to be provided with water through tankers and undertake public awareness campaigns on water conservation and use. В рамках чрезвычайного плана Организации Объединенных Наций на случай засухи ЮНИСЕФ планирует провести обследование положения в области водоснабжения в наиболее уязвимых районах, организовать подвижные ремонтные группы для восстановления нефункционирующих насосов, выявить деревни, куда возможен подвоз воды в автоцистернах, и осуществить кампании повышения осведомленности общественности по вопросам водосбережения и водопользования.
The National Programme for Bilingual Education is being implemented to adjust the supply of basic education to the country's specific sociolinguistic situation, characterized by the existence of two languages in contact (Guaraní and Spanish), where 39.3 per cent of the population habitually speak Guaraní, 6.4 per cent speak only Spanish, 49 per cent are bilingual and 6 per cent speak other languages. В стране осуществляется Национальная программа двуязычного образования, с тем чтобы услуги в области базового образования отражали специфику языковой ситуации в стране, которая характеризуется сосуществованием двух языков: гуарани и испанского, причем 39,3 процента населения говорят преимущественно на гуарани, 6,4 процента- на испанском, 49 процентов говорят на обоих языках и 6 процентов- на других языках.
support for national efforts to invest in the production of new supplies as warranted by the market situation or to adjust supply to international market conditions; поддержка национальных усилий по осуществлению инвестиций в увеличение производства в зависимости от ситуации на рынках или по корректировке предложения с учетом условий на международных рынках;
When asked if additional resources were needed to improve the timely issuance of documentation, a representative of the Secretariat said that the capacity planning process, by enabling the Department to adjust to variations in supply and demand, allowed it to work within existing resources. Отвечая на вопрос о том, необходимы ли дополнительные ресурсы для обеспечения более своевременного выпуска документации, представитель Секретариата сказал, что процесс планирования ресурсов, дающий Департаменту возможность адаптироваться к изменениям спроса и предложения, позволяет ему работать в рамках имеющихся в его распоряжении ресурсов.
Forest-based industries, notably those which rely on low priced wood for their raw material, have had to adjust to a double impact: supply scarcity and higher prices for raw material, as increasing volumes of wood (roundwood, chips and co-products) go to energy uses. Предприятия лесного сектора, в частности те из них, которые используют в качестве сырья дешевую древесину, были вынуждены принять меры, с тем чтобы выдержать двойной удар: со стороны как нехватки предложения, так и повышения цен на сырье, поскольку все больший объем древесины (круглого леса, щепы и побочной продукции) теперь используется для производства энергии.
At the same time, it faces the challenge to adjust to the growing demands of supply chain managers for cheap, fast, reliable, flexible and transparent operations. В то же время перед ним стоит задача корректировки растущего спроса управляющих цепочками поставок на дешевые, быстрые, надежные, гибкие и транспарентные перевозки.
The renowned American economist Irving Fisher actually built an elaborate hydraulic machine with pumps and levers, allowing him to demonstrate visually how equilibrium prices in the market adjust in response to changes in supply or demand. Знаменитый американский экономист Ирвинг Фишер даже построил сложную гидравлическую машину с наносами и рычагами, которая позволяла ему визуально демонстрировать адаптацию равновесных цен на рынке к изменениям спроса и предложения.
If they do not take action to preserve water reserves and standardize supply, the most defenseless populations will continue to suffer, a situation that can easily lead to unrest – or worse. Если они не примут меры по сохранению запасов воды и стандартизации поставок, наиболее беззащитное население будет продолжать страдать, ситуация, которая легко может привести к беспорядкам – или хуже.
It is more difficult to make realistic supply plans for long-term emergency countries because of the volatility of the situation in the field and the uncertainty of funding. Составлять реалистичные планы поставок для стран, в которых чрезвычайная ситуация будет сохраняться в течение долгого времени, сложнее из-за изменчивости ситуации на местах и неопределенности с финансированием.
For example, our countries believe that all activities aimed at tracing arms, identifying illicit trade routes and intermediaries, and locating supply paths are elements that, undertaken at the global level, can begin to correct the current situation. Наши страны считают, например, что элементами деятельности, с помощью которой можно начать исправлять ситуацию — в том случае, если они будут проводиться на глобальном уровне, являются меры по отслеживанию оружия, по выявлению путей незаконной торговли и посредников в ней, и определение местоположения маршрутов его поставок.
My country considers any supply of arms or military equipment to Armenia as an act against Azerbaijan and as an action which could aggravate the current situation and provoke the resumption of hostilities. Моя страна считает любые поставки оружия или военного оборудования Армении актом, направленным против Азербайджана, и действием, которое могло бы осложнить нынешнюю ситуацию и спровоцировать возобновление военных действий.
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of halons that are the subject of non-compliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance. Эти меры могут предполагать возможность того, что будут предприняты действия согласно статье 4, направленные, в частности, на обеспечение того, чтобы поставки галонов, по которым отмечается несоблюдение обязательств, были прекращены, с тем чтобы экспортирующие Стороны не способствовали дальнейшему несоблюдению.
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of halons (that is, the subject of non-compliance) is ceased and that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; Эти меры могут включать возможность того, что будут предприняты действия согласно статье 4, направленные на обеспечение того, чтобы поставки галонов (по которым отмечается несоблюдение обязательств) были прекращены и чтобы экспортирующие Стороны не способствовали дальнейшему несоблюдению.
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the methyl bromide that is the subject of non-compliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; Эти меры могут предполагать возможность того, что будут предприняты действия согласно статье 4, направленные, в частности, на обеспечение того, чтобы были прекращены поставки бромистого метила, по которым отмечается несоблюдение с тем, чтобы экспортирующие Стороны не способствовали дальнейшему несоблюдению.
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl bromide (that is, the subject of non--compliance) is ceased and that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance Эти меры могут предполагать возможность того, что будут предприняты действия согласно статье 4, направленные на обеспечение того, чтобы поставки бромистого метила (по которому отмечается несоблюдение обязательств) были прекращены и чтобы экспортирующие Стороны не способствовали дальнейшему несоблюдению.
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of chlorofluorocarbons that are the subject of non-compliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; Эти меры могут предполагать возможность того, что будут предприняты действия согласно статье 4, направленные, в частности, на обеспечение того, чтобы поставки хлорфторуглеродов, по которым отмечается несоблюдение, были прекращены, с тем чтобы экспортирующие Стороны не способствовали дальнейшему несоблюдению.
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the chlorofluorocarbons that is the subject of non-compliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; Эти меры могут предполагать возможность того, что будут предприняты действия согласно статье 4, направленные, в частности, на обеспечение того, чтобы были прекращены поставки хлорфторуглеродов, по которым отмечается несоблюдение, с тем чтобы экспортирующие Стороны не способствовали дальнейшему несоблюдению;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!