Примеры употребления "adjudicating" в английском

<>
But the appropriate venue for adjudicating such disputes is the World Trade Organization. Но подходящим местом для решения всех этих споров является Всемирная торговая организация.
Adjudicating disputes between federal institutions in different Emirates over jurisdiction and applicable federal regulations; рассмотрение споров о подведомственности и применимых федеральных положениях между федеральными органами, находящимися в различных эмиратах;
Adjudicating disputes over jurisdiction between the federal courts and local federal bodies in the Emirates; решение споров о подведомственности между федеральными судебными властями и местными судебными властями отдельных эмиратов;
It has been successful not only at creating international law, but at adjudicating disputes and enforcing its decisions. Она успешно действует не только в плане создания международного права, но также и в рассмотрении споров и обеспечении выполнения принятых по ним решений.
Magistrates'courts are now functioning in all districts, and justices of the peace and itinerant magistrates are adjudicating cases. Магистратские суды действуют сейчас во всех округах, а разбирательством дел и вынесением решений занимаются мировые судьи и магистраты, выезжающие на места.
Back in 2003, partly in response to the Argentine crisis, the IMF proposed a new framework for adjudicating sovereign debts. В 2003 году, частично в ответ на аргентинский кризис, МВФ предложил новые рамки для оценки суверенных долгов.
In paragraph 151, the Board recommended that the Administration subject air carriers to an on-site review in a cost-effective manner, before adjudicating contracts. В пункте 151 Комиссия рекомендовала администрации до принятия решения о заключении контрактов обеспечивать эффективное с точки зрения затрат проведение инспекций воздушных перевозчиков.
The ongoing Afghan electoral process has not been easy, but we applaud the courage of Afghan voters and the dedication of officials who have been polling, tallying and adjudicating results. Продолжающийся избирательный процесс в Афганистане не является простым, но мы высоко оцениваем мужество афганских избирателей и самоотверженные усилия официальных лиц, которые проводили голосование, подсчитывали голоса и принимали решения по итогам голосования.
Subparagraph (a) expressly excludes from the application of the Model Law any case where either a judge or arbitrator, in the course of adjudicating a dispute, undertakes a conciliatory process. Согласно подпункту (а) из сферы применения Типового закона прямо исключаются любые случаи, когда судья или арбитр в ходе рассмотрения конкретного спора проводит согласительную процедуру.
In these cases, the lex protectionis is to be considered the proper law in adjudicating third-party effectiveness and priority, taking into consideration the legitimate expectations of a transferee or licensee. В этих случаях, принимая во внимание законные ожидания получателя или лицензиата, lex protectionis следует считать тем правом, которым нужно руководствоваться при определении силы и приоритета обеспечительного права в отношении третьих сторон.
Regarding the reference by the delegation to the complexity of adjudicating matters relating to compensation, he was at a loss to understand why certain amounts could not be offered to the persons concerned, to see whether they would be accepted or rejected. Касаясь ссылки делегации на сложность рассмотрения в судах вопросов, касающихся компенсации, он говорит, что никак не может понять, почему нельзя было предложить соответствующим лицам определенные суммы и посмотреть, согласятся ли они на это или нет.
Given the recurring complications of adjudicating sovereign-debt contracts in foreign courts, and the world’s inability to organize a credible and fair procedure for foreign bankruptcies, perhaps the best idea is to steer the bulk of international debt flows through debtor-country courts. Учитывая повторяющиеся осложнения судебного разрешения долговых контрактов в иностранных судах, и мировая неспособность организовать надежную и справедливую процедуру для иностранных банкротств, возможно, лучшая идея является управлением большей части международного долга через суды стран должников.
This heavy trial schedule is the result of a system of “twin-tracking” that has been introduced by the judges since 2001, in which each Trial Chamber is adjudicating at least two trials in rotation, and in the case of one Trial Chamber, three trials. Столь плотное расписание является результатом системы «двухполосного движения», которая была принята судьями с 2001 года и в соответствии с которой каждая судебная камера занимается поочередно рассмотрением не менее двух дел, а одна судебная камера — даже трех.
Chapter II of the Press Act 1999 also establishes the jurisdiction and powers of the National Press Council, which is responsible for the granting of licences to domestic and foreign press institutions, the registering of journalists, as well as adjudicating complaints, through warnings, sanctions and penalties. В главе III Закона о печати 1999 года устанавливаются также юрисдикция и полномочия Национального совета по печати, отвечающего за предоставление лицензий национальным и иностранным органам печати, регистрацию журналистов и принятие решений по жалобам путем вынесения предупреждений, наложения санкций и взысканий.
In the area of witness and victim protection, UNODC proposes to build professional competence and operational skills of judicial and law enforcement practitioners, in order to improve their ability to protect witnesses and victims while detecting, investigating, prosecuting and adjudicating offences under the Convention and its Protocols. В области защиты свидетелей и потерпевших ЮНОДК предполагает содействовать повышению профессиональной подготовки и улучшению оперативных навыков сотрудников правоохранительных и судебных органов с целью повышения их способности обеспечивать защиту свидетелей и потерпевших при выявлении, расследовании и уголовном преследовании преступлений, определенных в Конвенции и протоколах к ней, и вынесении судебных решений в связи с такими преступлениями.
Following the implementation of the “twin-tracking” approach, whereby each of the three Trial Chambers would be adjudicating two trials at any one time, a total of 15 accused persons are on trial in five cases, several of them multiple defendant trials, as at 30 June 2001. После внедрения «параллельного» подхода, предполагающего, что каждая из трех судебных камер будет в любой данный момент вести два судебных разбирательства, по состоянию на 30 июня 2001 года ведется суд над в общей сложности 15 обвиняемыми по пяти делам, по ряду которых проходят несколько ответчиков.
According to article 245: “The Yemeni courts shall have competence for adjudicating crimes committed on board Yemeni aircraft, regardless of the nationality of the perpetrator of the crime, and for crimes committed on board foreign aircraft, where the author or victim of the crime is a Yemeni national. В статье 245 говорится: " Йеменские суды компетентны выносить судебные решения в отношении преступлений, совершенных на борту йеменских воздушных судов, невзирая на гражданство лица, совершившего преступление, и в отношении преступлений, совершенных на борту зарубежных воздушных судов, когда йеменским гражданством обладает правонарушитель или жертва преступления.
A magistrate cannot be elected to Parliament and/or local councils, hold a political or administrative office or perform any other function, work or duty that could influence his/her autonomy or independence or diminish his/her reputation or the reputation of the organ or chamber adjudicating minor offences. Магистрат не может быть избран в парламент и/или местные советы, занимать политическую или административную должность или выполнять какую-либо другую функцию, работу или обязанность, которые могут влиять на его самостоятельность или независимость или подорвать его репутацию или репутацию органа или палаты по рассмотрению мелких правонарушений.
The Court plays a key role in furthering international peace and security by impartially and fairly adjudicating matters involving, for example, the application of the genocide Convention in complaints of violations and the United Nations Charter on issues regarding the legitimate use of force, in some of the Court's cases. Суд играет ключевую роль в дальнейшем укреплении международного мира и безопасности путем беспристрастного и справедливого вынесения решений по вопросам, касающимся, например, применения Конвенции о геноциде при рассмотрении жалоб о нарушениях, а также Устава Организации Объединенных Наций применительно к вопросам, касающимся легитимного применения силы, в ряде рассматриваемых Судом дел.
Another suggestion was made that draft article 2 should be redrafted to exclude from its application cases where the judge or the arbitrator, in the course of adjudicating a particular dispute, himself or herself conducted a conciliatory process exercising his or her prerogatives or discretion or acting at the request of the disputing parties. Было также внесено предложение изменить формулировку текста проекта статьи 2 таким образом, чтобы исключить из сферы применения этой статьи случаи, когда судья или арбитр в ходе рассмотрения конкретного спора самостоятельно проводит согласительную процедуру либо в осуществление своих прерогатив или дискреционных полномочий, либо по просьбе участвующих в споре сторон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!