Примеры употребления "adhered" в английском

<>
Переводы: все290 придерживаться197 другие переводы93
These instructions must be strictly adhered to Эти инструкции должны строго соблюдаться
It's really adhered to her ascending aorta. Она перешла на восходящую аорту.
The left atrium is torn where that clot was adhered. Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
I hope, well have adhered, A head will not fall down. Надеюсь, хорошо привязали, на голову не свалится.
The whole left atrium is torn where that clot was adhered. Все левое предсердие разорвано, в месте где был тромб.
He surely adhered to the enemy, giving much more than aid and comfort. Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие.
To minimize ammonia emissions from urea fertiliser, the following guidelines should be adhered to: Для минимизации выбросов аммиака при использовании удобрений на основе мочевины следует соблюдать перечисленные ниже руководящие принципы:
Given the high level of fructose and sugarcane, it would have adhered to his shoe. Учитывая высокий уровень фруктозы и сахарного тростника, он хорошенько пристал к его обуви.
The principles laid down in 1952 regarding work on the Repertoire should be strictly adhered to. Следует строго соблюдать принципы работы над " Справочником по практике Совета Безопасности ", заложенные в 1952 году.
The definition for unemployment can be successfully adhered to when using a household labour force survey. Определение безработного населения может успешно применяться при проведении обследований домашних хозяйств на предмет изучения рабочей силы.
There should be audit processes, which include external independent personnel, to ensure that such rules are adhered to. Следует наладить процесс проведения ревизий, в том числе с привлечением независимых внешних сотрудников, с тем чтобы обеспечить соблюдение таких правил.
On the contrary, the Commission continues to insist that the political and economic criteria must be strictly adhered to. С другой стороны, Комиссия продолжает настаивать на строгом следовании политическим и экономическим критериям.
There are also challenges in coordinating the work of ICPAK and RAB to ensure that quality standards are adhered to. Существуют и другие проблемы в области координации работы ИПБК и СРБ в целях обеспечения соблюдения стандартов качества.
Secondly, rule 48 of Security Council's provisional rules of procedure should be adhered to in letter and in spirit. Во-вторых, следует обеспечить соблюдение правила 48 временных правил процедуры Совета Безопасности как по форме, так и по содержанию.
Paragraph # 255: UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that petty cash management rules are adhered to by field offices. Пункт 255: УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить соблюдение отделениями на местах норм, регулирующих использование подотчетных сумм.
As at 3 June 2002, 162 States had adhered to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ По состоянию на 3 июня 2002 года, к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации присоединилось 162 государства.
This dispersal is generally adhered to, except for isolated skirmishes, usually between RCD and MLC in the north-west and the north. Эта схема в целом соблюдается, если не считать отдельных стычек, обычно происходящих между КОД и ДОК в северо-западной и северной частях.
I have adhered to the wishes President Cooper laid out in his funeral plan, but there are a few options he left open. Я соблюдала все пожелания президента Купера в планировании его похорон, но некоторые варианты он не заполнил.
It is further concerned that the recommendations of the Human Rights Committee in KL v Peru were not adhered to by the State party. Комитет далее обеспокоен тем, что государство-участник не выполнило рекомендации, вынесенные Комитетом по правам человека по делу «КЛ против Перу».
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to. Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!