Примеры употребления "adequate controls" в английском

<>
Переводы: все27 надлежащий контроль12 другие переводы15
It is therefore essential that adequate oversight coverage and effective management tools be provided for the Mission and that the Mission and the Department of Peacekeeping Operations make every effort to introduce strict budgetary discipline and enforce adequate controls over budget implementation. Поэтому крайне важно обеспечить в рамках Миссии надлежащий надзор и эффективные методы управления, а также чтобы Миссия и Департамент операций по поддержанию мира сделали все возможное для введения строгой бюджетной дисциплины и обеспечения надлежащего контроля за исполнением бюджета.
In 2001, over 85 per cent of field offices demonstrated timely action to begin to establish adequate controls over the risks identified in the audit reports and as a result (and if all other conditions remain as found during the audit), most now have reasonable controls over areas that were once unsatisfactory. В 2001 году свыше 85 процентов местных отделений предприняли своевременные меры к тому, чтобы приступить к установлению надлежащего контроля над теми факторами риска, которые были указаны в отчетах ревизоров, благодаря чему большинство из них осуществляет сейчас (если все другие условия со времени проведения ревизии остались неизменными) достаточный контроль над теми видами деятельности, которые ранее были признаны неудовлетворительными.
Requiring a procuring entity to use lists in those procurement methods, subject to adequate controls and a possibility for new suppliers to join the list at any time, may add transparency to the selection of suppliers or contractors in these procurement methods, which under the current provisions of the Model Law is left to the discretion of procuring entities. Требование об обязательном использовании списков закупающей организацией в рамках этих методов закупок при надлежащем контроле и при условии, что новые поставщики будут иметь возможность в любое время подать заявку на регистрацию в таком списке, может стать важным элементом обеспечения транспарентности отбора поставщиков или подрядчиков в рамках этих методов закупок, а это, согласно нынешним положениям Типового закона, оставлено на усмотрение закупающих организаций.
As a country directly affected by the illicit traffic in small arms and light weapons, Jamaica recognizes the importance of cooperation among States to ensure adequate controls of transfers and flows of conventional arms and supports efforts towards the creation of a legally binding instrument establishing a regime for the export and transfer of conventional weapons and conventional arms. Будучи страной, непосредственно затрагиваемой незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, Ямайка признает важность сотрудничества между государствами для обеспечения надлежащего контроля за поставками и потоками обычных вооружений и поддерживает усилия, направленные на разработку юридически обязательного документа, устанавливающего соответствующим режим экспорта и передачи обычных видов оружия и вооружений.
Independent oversight of the activities of the peacekeeping mission to determine whether they conform to United Nations procedures and provide adequate internal controls; осуществление независимого надзора за деятельностью миссии по поддержанию мира на предмет определения степени ее соответствия процедурам Организации Объединенных Наций и обеспечения надлежащего внутреннего контроля;
The Administration assigns high priority to the issues of fraud and corruption and several mechanisms for addressing them are embodied in the Financial Regulations and Rules of the Organization and in established procedures that are all geared towards ensuring adequate internal controls to minimize such occurrences. Администрация уделяет первоочередное внимание проблемам мошенничества и коррупции, и в Финансовых положениях и правилах Организации, а также в действующих процедурах предусмотрен ряд механизмов предупреждения таких случаев, которые ориентированы на обеспечение надлежащего внутреннего контроля в целях сведения их к минимуму.
Physical inventories shall be taken of supplies, equipment or other property of the Court or entrusted to the charge of the Court at such intervals as deemed necessary to ensure adequate control over such property. Инвентаризация наличных предметов снабжения, оборудования или другого имущества, принадлежащих Суду или переданных в его распоряжение, проводится через такие промежутки времени, которые считаются необходимыми для обеспечения надлежащего контроля за таким имуществом.
All mobile phone pre-processing, material recovery and recycling facilities should have an Environmental Management System (EMS) in place to ensure adequate control over the impact of the facility not only the environment but also on worker and public health. На всех предприятиях по предварительной переработке, рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов должна существовать система рационального природопользования (СРП), призванная обеспечивать надлежащий контроль за воздействием предприятия не только на окружающую среду, но и на здоровье его работников и населения.
“Banks are required to have a written Program of implementation of activities stated in Article 1 of this Decision, that is the Program for prevention of risk of money laundering and terrorism financing, as well as for implementation of adequate control procedures (the Program) that will ensure that the Program, policies and procedures are fully implemented in practice. «Банки обязаны иметь изложенную в письменном виде программу осуществления мероприятий, о которых говорится в статье 1 настоящего Решения, т.е. программу мер по устранению рисков отмывания денег и финансирования терроризма, а также по осуществлению надлежащего контроля (программа), которые позволят обеспечить всестороннюю реализацию на практике предусмотренных в программе политики и процедур.
Similarly, this key objective should be understood in an intellectual property context as referring to the need to neither diminish the value of intellectual property nor result in the inadvertent abandonment of intellectual property (e.g. failure to use a trademark properly, to use it on all goods or services or to maintain adequate quality control may result in loss of value to, or even abandonment of, the intellectual property). В то же время в контексте интеллектуальной собственности эту ключевую цель следует рассматривать как необходимость сохранения интеллектуальной собственности, не допуская ни снижения ее стоимости, ни ее случайной утраты (например, ненадлежащее использование товарного знака, использование его в отношении не всех товаров или услуг либо отсутствие надлежащего контроля качества могут привести к уменьшению стоимости или даже утрате интеллектуальной собственности).
Because the enjoyment of adequate housing is intertwined with indigenous peoples'access to and control over resources, housing must be understood as an integral component of the rights to self-determination and land — the cornerstones of indigenous peoples'struggles around the world. Поскольку доступность надлежащего жилья взаимосвязана с доступом коренных народов к ресурсам и осуществлению контроля над ними, обеспечение жильем должно пониматься как один из составных компонентов прав на самоопределение и на землю — являющихся главным элементом борьбы коренных народов за свои права во всем мире.
Recognizing the need to maintain adequate internal control in the light of the requested increase and the representation from the Headquarters Committee on Contracts, the Controller, on 3 March 2008, formally requested OIOS to conduct a periodic review of the processes that lead to contractual amendments in order to address any potential weaknesses. Признавая необходимость обеспечения надлежащего внутреннего контроля в свете испрашиваемого увеличения и информации, представленной Комитетом Центральных учреждений по контрактам, Контролер 3 марта 2008 года обратился к УСВН с официальной просьбой относительно проведения периодического обзора хода развития событий, обусловливающего необходимость внесения поправок в положения контрактов в целях рассмотрения любых потенциальных проблем.
At both locations the Board found that adequate controls existed in the areas of separation of duties, supplier rosters, competitive tendering and payment approval. В обоих отделениях Комиссия установила наличие должного контроля за разделением функций, составлением списка поставщиков, проведением конкурентных торгов и утверждением платежей.
The lack of adequate controls, moreover, created panic, affecting everyone: the local population, the authorities in charge of public safety, and the refugees themselves. Кроме того, отсутствие адекватного контроля вызвало панику, которая охватила всех – местное население; органы, обеспечивающие общественную безопасность; самих беженцев.
The US government already has adequate controls in place to review and block FDI from all countries, including China, that pose anti-competitive and national-security risks. Правительство США уже имеет надлежащие элементы управления для рассмотрения и блокирования ПИИ из всех стран, включая Китай, которые представляют риски для национальной безопасности и конкурентоспособности.
Requests the Secretary-General to ensure that the Department of Peacekeeping Operations and all missions make every effort to introduce strict budgetary discipline and enforce adequate controls over budget implementation; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Департамент операций по поддержанию мира и все миссии делали все возможное для обеспечения строгой бюджетной дисциплины и обеспечения применения надлежащих механизмов контроля за исполнением бюджета;
States should be encouraged to commit themselves to developing adequate controls, regulations and administrative procedures to regulate and monitor the possession and use of small arms and light weapons by civilians. Необходимо стремиться к принятию государствами на себя обязательств по разработке соответствующих контрольных, регламентарных и административных процедур в целях обеспечения регулирования и мониторинга в сфере владения и использования стрелкового оружия и легких вооружений гражданскими лицами.
Requests the Secretary-General to ensure that the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and all missions make every effort to introduce strict budgetary discipline and enforce adequate controls over budget implementation; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Департамент операций по поддержанию мира Секретариата и все миссии делали все возможное для обеспечения строгой бюджетной дисциплины и обеспечения применения надлежащих механизмов контроля за исполнением бюджета;
Overall, the Board found that adequate controls and procedures were in place, and identified key controls over separation of duties, documentation of procedures, budget approval, supplier rosters, competitive tendering, operations of contract committees and payment approval. В целом Комиссия сочла механизмы контроля и процедуры адекватными и установила, какие основные методы контроля используются в связи с разделением функций, документированием процедур, утверждением бюджета, составлением списка поставщиков, проведением конкурентных торгов, функционированием комитетов по контрактам и утверждением платежей.
OIA determined that adequate controls had been established for over 60 per cent of the risks identified in these 23 country offices, representing an increase in the rate of closure from 57 per cent reported in 2008. УВР определило, что адекватный контроль был установлен в отношении более 60 процентов рисков, выявленных в этих 23 страновых отделениях, что выше аналогичного показателя в размере 57 процентов, о котором сообщалось в 2008 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!