Примеры употребления "address problem" в английском

<>
Переводы: все60 решать проблему59 другие переводы1
It is vital to address the problem of illicit financial flows, especially money-laundering. Крайне важно решить проблему незаконных финансовых потоков, особенно отмывания денег.
How a single EU supervisor would address the problem of imbalances is not explained, but it is surely a worthy aim. Хотя при этом и не объясняется, как один надзиратель ЕС будет решать проблему дисбалансов, но это, безусловно, достойная цель.
They blame the failure to address America’s gun-violence problem on Congress, the “Washington establishment,” or the political system as a whole. В неспособности решить проблему преступлений с использованием оружия в Америке они винят Конгресс, «вашингтонский истеблишмент», политическую систему в целом.
There is need to address the problem of speculative trading in the oil futures market, where prices have doubled in the past year. Необходимо решить проблему спекулятивной торговли на нефтяном рынке, где цены возросли в два раза только в прошлом году.
However, such incentives do not address the problem of low-quality education, and research shows that the benefits do not always outweigh the costs. Однако такие стимулы не решают проблему низкого качества образования, и исследования показывают, что приносимая ими польза не всегда оправдывает затраты.
The Youth Employment Network, launched jointly by the United Nations, the World Bank and the International Labour Organization, attempts to address the youth unemployment problem. Сеть по обеспечению занятости молодежи, созданная совместно Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Всемирной организацией здравоохранения, пытается решать проблему безработицы среди молодых людей.
By 2050, if nothing is done to address the problem, some ten million people a year could be dying from maladies that were once treatable. К 2050 году, если ничего не будет сделано, чтобы решить проблему, примерно десять миллионов человек в год могли бы умереть от болезней, которые когда-то были излечимы.
But these strategies cannot fully address China’s debt problem, not least because the largest share of debt in China is held by state-owned enterprises. Но эти стратегии не могут полностью решить проблему долга Китая, не в последнюю очередь потому, что наибольшая доля задолженности Китая приходится на государственные предприятия.
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that it was essential to address the problem of understaffing in both DPKO and DFS in order to benefit from the reform. Г-н Чидьяусику (Зимбабве) говорит, что в целях получения положительного эффекта от проводимой реформы необходимо решить проблему нехватки персонала как в ДОПМ, так и в ДПП.
Such an approach would not just address the NPL problem; by giving the private sector a stake in the SOEs, it would also help to spur performance-enhancing reforms. Такой подход позволил бы не только решить проблему неработающих кредитов; путем передачи частному сектору акций госпредприятий он также помог бы стимулировать реформы, направленные на рост производительности.
The EU side, for its part, had to address the problem of how to balance fairness of treatment between old and new eurozone members with ensuring a smooth enlargement. В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения.
Expeditious measures to liberalize the market for service providers under Mode 4 of the General Agreement on Trade in Services would help address the huge unemployment problem in the least developed countries. Неотложные меры, направленные на либерализацию рынка для поставщиков услуг в соответствии со способом 4, определенным в Генеральном соглашении по торговле услугами, поможет решить проблему масштабной безработицы в наименее развитых странах.
We also leverage SPF, DKIM, and DMARC; email authentication technologies that help address the problem of spoofing and phishing by verifying that the domain sending the email is authorized to do so. Мы также используем инфраструктуру политики отправителей, DKIM и DMARC. Эти технологии помогают решить проблему спуфинга и фишинга, проверяя, разрешено ли домену отправлять почту.
With a giant battery, we'd be able to address the problem of intermittency that prevents wind and solar from contributing to the grid in the same way that coal, gas and nuclear do today. С помощью большого аккумулятора мы смогли бы решить проблему перебоев в подаче энергии, не позволяющих сегодня солнцу и ветру на равных с углём, газом и ядерной энергией участвовать в энергосистеме.
In order to address the problem of the girl children at risk, some NGOs have initiated childcare shelters to accommodate street girls, homeless girls, orphans, destitute girls, and those who have been subjected to trafficking. С тем чтобы решить проблему девочек, подвергающихся риску стать жертвами торговли, некоторые НПО открыли детские приюты для девочек, живущих на улице, бездомных девочек, сирот, девочек, живущих в бедности, и тех, кто уже стал жертвой торговли.
In 2003, CERD stated that Ecuador should address the problem of double discrimination against women belonging to ethnic minorities as well as their lack of political representation, in line with the Committee's general recommendation XXV. В 2003 году КЛРД отмечал, что Эквадору следует решить проблему двойной дискриминации в отношении женщин, относящихся к этническим меньшинствам, а также проблему, связанную с их политической непредставленностью, в соответствии с общей рекомендаций ХХV Комитета62.
We must also address the problem of the debt of poor and middle-income countries by increasing foreign direct investment and technology transfer to the largest possible number of developing countries and working seriously to liberalize international trade. Мы должны также решать проблему задолженности бедных стран и стран со средним доходом, увеличивая размеры прямых иностранных инвестиций и осуществляя передачу технологий максимально возможному числу развивающихся стран, а также проводя серьезную работу по либерализации международной торговли.
This does not, of course, fully address the problem, as the value of a number of barrels of crude oil in the ground at the time of the blow-out would vary significantly based on when that oil was to be produced. Разумеется, это полностью не решает проблему, поскольку стоимость определенного количества баррелей нефти под землей во время фонтанирования будет в значительной степени варьироваться, в зависимости от того, когда такая нефть должна была быть добыта.
Under various names- National Strategy to Reduce Tobacco Use (1986-1993), Tobacco Demand Reduction Strategy (1994-1997), Tobacco Control Initiative, Phase I (1998-1999) and National Tobacco Control Strategy (1999)- Canada has funded (and continues to fund) comprehensive efforts designed to address the tobacco problem. Канада финансировала (и продолжает финансировать) комплексные мероприятия, призванные решить проблему курения, которые проводились и проводятся в рамках кампаний под разными названиями- Национальной стратегии по сокращению курения (1986-1993 годы), Стратегии по сокращению спроса на табачные изделия (1994-1997 годы), этапа I Инициативы по борьбе против табака (1998-1999 годы) и Национальной стратегии по борьбе против табака (1999 год).
“We therefore agree that, in order to promote peace, security, stability and sustainable development on the continent, it is vital to address the problem of the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons in a comprehensive, integrated, sustainable and efficient manner through: " Поэтому мы согласны с тем, что для поощрения мира, безопасности, стабильности и устойчивого развития на Африканском континенте жизненно важно решать проблему незаконного распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений на основе всеобъемлющего, комплексного, долгосрочного и эффективного подхода посредством:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!