Примеры употребления "additionality" в английском

<>
They establish ceilings for public investment and common expenses, sometimes making the principle of additionality somewhat irrelevant to us. Они установили потолок для государственных инвестиций и общих расходов, в результате чего нам порой не слишком подходит принцип дополнительности.
Aid for Trade should be adequately funded through additionality and predictability of resources, to ensure that the needs of all developing countries, particularly LDCs, are met. Программа " Помощь в интересах торговли " должна надлежащим образом финансироваться на основе принципов дополнительности и предсказуемости ресурсов для обеспечения учета потребностей всех развивающихся стран, в частности НРС.
Pursuant to article 10.6 of the Montreal Protocol (as amended), the Multilateral Fund is financed by mandatory contributions from developed country member States based on the principle of additionality. В соответствии со статьей 10.6 Монреальского протокола (с внесенными в него поправками) Многосторонний фонд финансируется за счет обязательных взносов государств-членов из числа развитых стран на основе принципа " дополнительности ".
The principle of " additionality " enshrined in the HIPC debt relief framework (to which the G8 leaders and the Bretton Woods institutions had committed themselves) should be upheld; and no new conditionalities should be imposed on the potential beneficiaries of debt relief. Должен быть соблюден принцип " дополнительности ", нашедший отражение в рамочном подходе к облегчению долгового бремени БСВЗ (в отношении чего взяли на себя обязательства руководители " большой восьмерки " и бреттон-вудские учреждения); и не должно выдвигаться новых условий для потенциальных бенефициаров мер по облегчению долгового бремени.
Sustaining mobilization and delivery of aid for trade, including “additionality”, remains key concern. По-прежнему основная озабоченность касается поддержания принципа устойчивой мобилизации и оказания помощи, включая принцип «дополнительности», в интересах торговли.
Ensure environmental integrity and assess additionality through the development of standardized, multi-project baselines; обеспечение экологической совместимости и оценка дополнительности путем разработки стандартных базовых сценариев для широкого круга проектов;
A key component of the HIPC initiative upon establishment in 1996 was the notion of additionality. Одним из главных элементов Инициативы БСВЗ, когда она была выдвинута в 1996 году, являлось понятие дополнительности.
A key component of the HIPC Initiative upon its launch in 1996 was the notion of “additionality”. Одним из главных элементов Инициативы БСВЗ, когда она была выдвинута в 1996 году, являлось понятие дополнительности.
Ensure environmental integrity and assess additionality through the development of positive or negative lists of project activity types; обеспечение экологической совместимости и оценка дополнительности путем составления позитивного и негативного перечней видов проектной деятельности;
First, the need for host country approval of the project as AIJ and, second, the apparent conflict with determining the project's additionality. Это было обусловлено двумя причинами: во-первых, необходимостью для принимающей страны одобрить проект в качестве МОС и, во-вторых, явным противоречием, касающимся определения дополнительности проекта.
As a result, it is crucial to ensure additionality and predictability in aid flows into the productive sectors, including agriculture, as part of aid for development. В результате в рамках помощи в целях развития крайне важно обеспечить дополнительность и предсказуемость притока помощи в производственные секторы, в том числе в сельское хозяйство.
The project activity funding shall not result in a diversion of GEF, other financial commitments of Parties included in Annex I, ODA and other systems of cooperation;] [Investment additionality. Финансирование деятельности по проекту не приводит к отвлечению средств ФГОС, других финансовых обязательств Сторон, включенных в приложение I, ОПР и других систем сотрудничества;]
If participating countries and institutions do not ensure genuine additionality of their contributions, debt reduction will not close the resource gap and hence improve the prospects for sustained poverty reduction. Если участвующие страны и учреждения не обеспечат соблюдения принципа реальной дополнительности при оказании своей помощи, сокращение задолженности не восполнит дефицита ресурсов и, следовательно, не улучшит перспектив устойчивого сокращения масштабов нищеты.
As the World Bank's OED Review shows, there has been close to zero overall additionality, although most recent trends in aid flows indicate some aid reallocations towards eligible HIPCs (Gautam, 2003). Как явствует из обзора ДОО Всемирного банка, в целом " дополнительность " была близка к нулю, хотя самые последние тенденции в потоках помощи указывают на определенное перераспределение помощи в пользу охваченных Инициативой БСВЗ (Guatam, 2003).
This represents a departure from the established concept of additionality of resources to meet incremental costs for implementing environmental norms and blurs the distinction between financing for sustainable livelihood and environmental normative assistance. Это представляет собой отход от установившейся концепции дополнительности ресурсов для покрытия дополнительных расходов на осуществление экологических норм и размывает различие между финансированием для устойчивого обеспечения средствами к существованию и для содействия в выполнении экологических норм.
The World Bank's OED Review (Gautam, 2003) concluded that even though there has been close to zero overall additionality, the most recent trends in aid flows indicate some aid reallocations towards eligible HIPCs. В обзоре ДОО Всемирного банка (Gautam, 2003) был сделан вывод о том, что, хотя в целом " дополнительность " была близка к нулю, самые последние тенденции в потоках помощи указывают на определенное перераспределение помощи в пользу охваченных Инициативой БСВЗ13.
Inclusion of low- and middle-income countries in debt relief initiatives, development of an explicit measure of the additionality of debt relief and the devising of methodologies for international institutions to more accurately assess compliance; охват стран с низкими и средними уровнями доходов инициативами по облегчению долгового бремени, определение четкого показателя дополнительности облегчения долгового бремени и разработка методологий для более точной оценки международными учреждениями степени соблюдения обязательств;
The designated operational entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party]. Назначенный оперативный орган в течение ХХ дней обеспечивает возможность для направления замечаний, касающихся элементов, которые связаны с дополнительным характером с точки зрения охраны окружающей среды [, представителями общественности] [Сторонами и аккредитованными неправительственными организациями [, являющимися резидентами в принимающей Стороне].
The accredited independent entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party]. Аккредитованный независимый орган обеспечивает возможность представления замечаний в течение ХХ дней по элементам, относящимся к дополнительному характеру с точки зрения экологии, со стороны [представителей общественности] [Сторон и аккредитованных неправительственных организаций] [резидента в принимающей Стороне].
Likewise, the issue of swapping one financial obligation for another under the HIPC Initiative raises the question of additionality of aid flows, as debt relief is included in the donor accounting of official development assistance (ODA). Аналогичным образом обмен одних финансовых обязательств на другие в рамках инициативы в отношении БСКЗ ставит вопрос о дополнительных потоках помощи, поскольку облегчение задолженности учитывается донорами в счет официальной помощи в целях развития (ОПР).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!