Примеры употребления "addendum to contract" в английском

<>
As evidence of its claim for financial losses, Westinghouse provided a copy of the sub-contract with Wolff & Müller, and a subsequent addendum to the sub-contract, dated 18 November 1983, detailing the financial restructuring of the sub-contract. В подтверждение своей претензии в связи с финансовыми потерями компания " Вестингауз " представила копию субподрядного договора компании " Вольф & Мюллер ", а также последующее дополнение к этому договору, датированное 18 ноября 1983 года, в котором определялся порядок реструктурирования расчетов по договору.
As reported in the addendum to the note of the Secretary-General, the draft relationship agreement was approved by the Assembly of States Parties to the Rome Statute on 7 September 2004 at The Hague. Как сообщается в приложении к записке Генерального секретаря, проект соглашения о взаимоотношениях был одобрен Ассамблеей государств — участников Римского статута 7 сентября 2004 года в Гааге.
Since the products move from contract to contract, always a mix of 1 month and 2 month out futures, over time, the contango will destroy any value, as the futures prices decline to meet the lower spot VIX. Поскольку продукты переходят из контракта в контракт, всегда смешивая контракты на ближайший месяц и следующий за ним месяц, со временем контанго разрушит любую стоимость, по мере того, как цены фьючерсов буду уменьшаться, чтобы сойтись с более низким спотом.
With regard to organizational matters, the secretariat will issue an addendum to the present document. Что касается организационных вопросов, то секретариат выпустит добавление к настоящему документу.
From Canada, the monthly GDP for January is expected to contract a bit, a turnaround from the previous month. Из Канады, ожидается, что ежемесячный GDP за январь немного сократится по сравнению с прошлым месяцем.
Takes note of part two of the addendum to the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea describing the threats and risks to vulnerable and threatened marine ecosystems and biodiversity in areas beyond national jurisdiction, as well as details of conservation and management measures addressing these issues, prepared pursuant to the request contained in paragraph 52 of resolution 58/240; принимает к сведению часть вторую добавления к докладу Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве, в которой описаны угрозы и риски, появляющиеся для уязвимых и угрожаемых морских экосистем и биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции, и приведены развернутые сведения об охранных и хозяйственных мерах по преодолению этих проблем и которая была подготовлена в порядке отклика на просьбу, высказанную в пункте 52 резолюции 58/240;
For the uninitiated, this pattern is analogous to a person compressing a coiled spring: as the range continues to contract, energy builds up within the spring. Для тех, кто не знает, можно провести аналогию этой модели с человеком, сжимающим цилиндрическую винтовую пружину: когда диапазон сужается, внутри пружины увеличивается давление.
An addendum to a Note by the Secretariat on the draft annex to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property and, in particular, the impact of the insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement. добавление к записке Секретариата о проекте приложения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, касающегося обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, и в частности о последствиях несостоятельности лицензиара или лицензиата интеллектуальной собственности для обеспечительного права в правах этой стороны согласно лицензионному соглашению.
This pattern is analogous to compressing a coiled spring: as the range continues to contract, energy builds up within the spring. Можно провести аналогию этой модели с сжиманием винтовой пружины: когда диапазон начинает сужаться, давление внутри пружины повышается.
The Statistical and financial review 2007, an addendum to the present report, elaborates on UNFPA income and expenditures by programme areas, region and country classification group and also details UNFPA assistance in terms of the MYFF outcomes. В статистическом и финансовом обзоре 2007 года, представленном в качестве дополнения к настоящему докладу, содержится информация о поступлениях и расходах ЮНФПА с разбивкой по программным областям, регионам и группам классификации стран, а также подробные данные о помощи ЮНФПА в виде итоговых решений МРФ.
An analogy we often use to describe this pattern is that of a coiled spring: as the range continues to contract, energy builds up within the spring. Другими словами, пара находится в пределах модели симметричного треугольника.
The Plenary approved an Addendum, an Informative Annex and an Addendum to the Informative annex to Recommendation 1: the UN Layout Key for Trade Documents, proposed by the International Trade Procedures Working Group. Участники пленарной сессии утвердили Добавление, Информационное приложение и добавление к Информационному приложению к Рекомендации 1: Формуляр-образец ООН для внешнеторговых документов, предложенные Рабочей группой по процедурам международной торговли.
Like other respiratory infections, SARS may be easier to contract, more severe, or both, during winter. Подобно другим респираторным инфекциям, возможно, будет легче заразиться ТОРС, или он может проходить в более тяжелой форме, или и то и другое одновременно в зимнее время.
Lastly, the addendum to the first performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 provided a review of the efforts to increase the availability and use of the United Nations Official Document System (ODS) over the past two bienniums and an overview of improvements currently under way to enhance the system. Наконец, в добавлении к первому докладу об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов содержится обзор деятельности по расширению доступности и использования системы официальной документации Организации Объединенных Наций (СОД) на протяжении двух последних двухгодичных периодов и обзор вносимых в нее в настоящее время изменений с целью ее усовершенствования.
In 2009, economists expect growth to contract by up to 8%, with a further steep decline likely next year. В 2009 году экономисты ожидают, что рост сократится почти на 8% с вероятным последующим резким спадом в следующем году.
In this regard, it calls on all parties to cooperate fully with the expert panel and, looking forward to the addendum to the report of the panel, reiterates its readiness to consider the necessary actions to put an end to this exploitation. В этой связи он призывает все стороны в полной мере сотрудничать с группой экспертов и, ожидая добавление к докладу группы, вновь заявляет о своей готовности рассмотреть необходимые меры, с тем чтобы положить конец такой эксплуатации.
Finally, employment continues to contract rapidly. И наконец, занятость продолжает быстро падать.
instead, GDP is likely to contract this year and increase by roughly 1% next year. вместо этого ВВП скорее всего сократится в этом году и возрастет примерно на 1% в следующем году.
Other related requests set out in the resolution are addressed in a note by the Secretary-General on redeployment of posts and in a comprehensive report on the question contained in an addendum to the present document. Другие соответствующие требования, предусмотренные в этой резолюции, учтены в записке Генерального секретаря о перераспределении должностей, а также во всеобъемлющем докладе по этому вопросу, содержащемся в одном из добавлений к настоящему документу.
And, without that, all it has is a recession strategy that makes austerity and reform self-defeating, because, if output continues to contract, deficit and debt ratios will continue to rise to unsustainable levels. А без него все это превращается в стратегию рецессии, которая делает экономию и реформы обреченными на провал, поскольку, если производство продолжает сокращаться, то дефицит и государственный долг будут продолжать расти до неприемлемых уровней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!