Примеры употребления "add value" в английском

<>
Experience has shown that duplication of testing procedures that do not add value to a product adds to the cost of compliance. Опыт показывает, что дублирование процедур тестирования, которые не повышают добавленную стоимость товара, увеличивают издержки соблюдения требований.
Development of infrastructure will allow the rural workers to participate in agricultural value chains by producing, storing, protecting, refining and transporting goods, as well as by enabling them to add value to products and communicate with other segments of the chain. Развитие инфраструктуры поможет сельским труженикам принимать участие в функционировании цепочек создания прибавочной стоимости сельскохозяйственной продукции на этапах производства, хранения, охраны, очистки и перевозки товаров, а также предоставит им возможность добавлять стоимость к продукции и находиться в контакте с другими сегментами цепочки.
It would have the disadvantage though that service providers that did not add value would not be protected and, in any case, the amount of the value added by the service providers would need to be determined, a requirement that may add costs and create litigation. При этом его недостаток заключается в том, что поставщики услуг, не увеличившие стоимость активов, не будут обеспечены защитой, и в любом случае необходимо будет определять размер стоимости, добавленной поставщиками услуг, что может привести к увеличению расходов и возникновению судебной тяжбы.
At the other level, it would promote the adoption of various post-harvest technologies aimed to add value to agricultural output, and to increase its storability, durability and marketability. На другом уровне Организация могла бы содействовать внедрению различных послеуборочных технологий для увеличения добавленной стоимости, сроков хранения, сохранности и возможностей для сбыта сельскохозяйственной продукции.
Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs (goods and services) to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation. Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок- в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода (товары и услуги) горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт.
This situation has been compounded by weakness in the scientific base in developing countries, which is required in order to add value to natural resources through isolation, identification, purification and primary functional analysis. Такое положение еще более осложняется ввиду слабости научной базы в развивающихся странах, которая необходима для получения добавленной стоимости, помимо стоимости самих природных ресурсов, за счет процессов экстрагирования, идентификации, очистки и первичного функционального анализа.
We believe there are actually a number of very meritorious stock-picking disciplines, which do add value for investors and there are a number of factors that argue in favor of effective "active" management. Мы полагаем, что на самом деле есть некоторое число очень достойных стратегий отбора акций, которые создают добавленную стоимость для инвесторов, и что есть некоторое число факторов в пользу эффективности “активного” управления.
The report points out that effective access to finance for investments and trade can make developing country commodity producers, processors and traders competitive, and enable them to benefit from new market opportunities or to add value to their production. В докладе отмечается, что реальный доступ к финансированию инвестиций и торговли может сделать сырьевое производство, переработку и торговлю в развивающихся странах конкурентоспособными и позволит участникам этой деятельности использовать новые рыночные возможности или увеличивать долю добавленной стоимости в производимой ими продукции.
The Group of 77 and China appreciated the ideas and support expressed during the meeting with a view to addressing those concerns, especially with regard to identifying measures to increase competitiveness, to diversify and to add value to their products. Группа 77 и Китай высоко оценили высказанные в ходе совещания идеи и поддержку в интересах решения этих проблем, особенно в том, что касается определения мер по повышению конкурентоспособности, диверсификации и увеличения добавленной стоимости продукции этих стран.
The Group welcomed UNIDO's efforts to increase food availability, safety and accessibility and to add value to agricultural production, promote the preservation of foodstuffs and reduce post-harvest losses; it called for more voluntary contributions to assist UNIDO in that work. Группа приветствует работу ЮНИДО, направ-ленную на повышение запасов и доступности про-довольствия и укрепление продовольственной безо-пасности, а также на содействие производству сельскохозяйственной продукции с добавленной стоимостью, сохранению продовольственных това-ров и сокращению послеуборочных потерь; для поддержки ЮНИДО в этой работе она призывает активнее вносить добровольные взносы.
In its original formulations, the objective of diversification strategies was to reduce a country's dependence on limited and volatile income streams by engaging in activities (e.g. processing) that add value to an existing basket of commodities by moving up the value chain. Цель стратегий диверсификации в их первоначальном виде заключалась в том, чтобы снизить зависимость стран от ограниченных и нестабильных потоков благодаря развитию деятельности (например, переработки), увеличивающей стоимость имеющейся товарной корзины за счет создания добавленной стоимости.
In order to reduce dependence on primary commodities as well as to exploit comparative advantage and, at the same time, improve the prospects for sustainable growth, it is critical to add value to primary products by industrial processing, thereby increasing manufacturing's share of GDP. Для того чтобы ослабить зависимость от сырьевых товаров и использовать свои сравнительные преимущества и в то же время улучшить перспективы устойчивого роста, чрезвычайно необходимо придать сырьевым товарам добавленную стоимость с помощью промышленной обработки и за счет этого увеличить долю продукции обрабатывающей промышленности в ВНП.
Individuals are able to obtain more services and a richer experience from the Internet, with greater ease; enterprises are able to add value to their online interactions with customers and suppliers and make them more efficient; and Governments are able to enhance the e-government experience for their citizens. Люди могут проще получать доступ к большему объему услуг и к более богатым ресурсам в Интернете; предприятия получают возможность увеличивать добавленную стоимость в рамках своего интерактивного взаимодействия с клиентами и поставщиками и делать его более эффективным; а правительства могут расширять для своих граждан опыт электронного государственного управления.
Such a model would empower billions of Internet users by making them beneficiaries of a transactional exchange – one that adds value in every direction. Эта схема даст возможность миллиардам пользователей Интернета стать получателями доходов за счет операционного обмена – обмена, который добавляет стоимость в любой области деятельности.
In some legal systems, creditors that have provided services with respect to or have added value to tangible encumbered assets in some way, such as by storing, repairing or transporting them, are given a property right in the assets while the assets are in the possession of the service providers. В некоторых правовых системах кредиторам, которые тем или иным образом осуществляют обслуживание или увеличивают стоимость материальных обремененных активов, например, путем их хранения, ремонта или перевозки, предоставляется имущественное право в таких активах на тот период, когда они находятся в распоряжении поставщиков услуг.
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
Even though we have fertile land, water and hardworking people, somehow we have not managed to master the process of adding value to what we produce and have, as a consequence, been reduced to being at the whim of the world's unpredictable and capricious commodity markets. Хотя у нас есть плодородные почвы, вода и трудолюбивый народ, каким-то образом мы не смогли научиться добавлять стоимость к тому, что мы производим, и в результате докатились до того, что существуем только по прихоти непредсказуемых и капризных мировых товарных рынков.
the Balkans would add value to the EU. вступление Балкан пойдет на пользу ЕС.
If yes, what additional activities by the SBSTA in this area could add value? Если да, то какие дополнительные виды деятельности ВОКНТА в этой области могли бы быть целесообразными и полезными (с учетом " сферы охвата работы " по данному пункту повестки дня, указанной в пункте 20 выше)?
They all add value, but decentralized market-based activity appears likelier to engender additional goodwill. Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!