Примеры употребления "ad rem" в английском

<>
This reflects pressure in cities to conform to what the Dutch architect Rem Koolhass calls "a larger and seemingly universal style" whose impact on local culture he compares to “the disappearance of a spoken language.” Это отражает растущее стремление городов соответствовать тому, что голландский архитектор Рем Колхас (Rem Koolhaas) называет «масштабным и кажущимся универсальными стилем». Его воздействие на местную культуру он сравнивает с «исчезновением разговорной речи».
Its long-time CEO Rem Vyakhirev departs next May. В Мае следующего года директор-распорядитель компании Рем Вяхирев уходит.
And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning. В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста.
We were asked to design an identity for Casa da Musica, the Rem Koolhaas-built music center in Porto, in Portugal. Нас попросили разработать символ Casa de Musica, Дворца музыки, построенного Ремом Колхасом в городе Порто, в Портулгалии.
The legal and philosophical basis of space law is grounded on the principle that outer space is a global commons and that no State or individual can claim rights in rem to any portion of outer space. Правовой и философской основой космического права является принцип, согласно которому космическое пространство является всеобщим достоянием и ни одно государство или лицо не может предъявлять права in rem на какую-либо часть космического пространства.
The WPLA ensures that work is carried out on a continuous basis, holding regular Bureau meetings between sessions; thus REM members may participate in Bureau meetings as observers. РГУЗР обеспечивает осуществление ее работы на постоянной основе путем проведения регулярных совещаний Бюро в промежутках между сессиями; таким образом члены КГРН могут участвовать в совещаниях Бюро в качестве наблюдателей.
The following were considered to be possible solutions: flexibility in the application of the dual criminality requirement; immediate freezing procedures and extended confiscations; in rem confiscations; creation of a consistent system based on civil and criminal recovery; harmonization of national legislation on asset recovery and confiscation; and implementation of existing international legal instruments. Рассматривались следующие возможные решения: большая гибкость в применении требования об обоюдном признании деяния преступлением; процедуры немедленного замораживания и продленных конфискаций; абсолютные конфискации; создание согласованной системы на основе процедур возвращения по гражданскому и уголовному праву; согласование национального законодательства о возвращении активов и конфискации; и осуществление существующих международно-правовых документов.
For example, the Guide does not affect the nature of rights created under an exclusive licence agreement as rights in rem or the nature of an exclusive licence as a transfer, as is the case under some laws relating to intellectual property. Например, в Руководстве не затрагивается характер прав, созданных на основании соглашения об исключительной лицензии, как прав in rem, или характер исключительной лицензии, как передачи, например согласно некоторым положениям законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
In contrast to the Hague-Visby Rules, the provision does not make reference to liability of the “ship”, which may mean that the time-bar would not apply in actions in rem, commenced against a vessel. В отличие от Гаагско-Висбийских правил в этом положении не содержится ссылки на ответственность " судна ", а это может означать, что предельный срок не будет применяться к имущественным искам, предъявляемым в отношении судна.
A proposal to include a further exception for rights in rem received some support, but after discussion, the prevailing view was that it should not be included. Предложение включить дополнительное исключение для прав in rem получило определенную поддержку, однако после обсуждения возобладало мнение о том, что этого делать не следует.
In some jurisdictions, views diverge as to whether intellectual property rights are proprietary rights (in rem) or reinforced personal claims (in personam). В некоторых юрисдикциях не существует единого мнения о том, следует ли считать права интеллектуальной собственности вещными правами (in rem) или подкрепленными индивидуальными требованиями (in personam).
In many jurisdictions, as a matter of intellectual property law, an assignment of an intellectual property right (whether outright or by way of security) and the creation of a security right are effective against all (in other words, in rem rights have effects erga omnes). Во многих правовых системах законодательством об интеллектуальной собственности установлено, что акты уступки права интеллектуальной собственности (будь то простой или в порядке обеспечения) и создания в нем обеспечительного права имеют силу в отношении всех сторон (иными словами, права in rem действуют erga omnes).
In addition, the Guide does not affect in any way the particular characterization of rights under a licence agreement given by intellectual property law (e.g., in some systems, an exclusive licence agreement creates rights in rem or amounts even to a transfer of various exclusive rights flowing from the intellectual property). Кроме того, в Руководстве никоим образом не затрагиваются вопросы, связанные с конкретной характеристикой прав по лицензионному соглашению в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности (например, в некоторых правовых системах соглашение об исключительной лицензии создает права in rem или даже приравнивается к передаче различных исключительных прав, вытекающих из интеллектуальной собственности).
Mr. Maarten van Loon (Netherlands) described a preliminary model intercomparison between the EMEP model and six other models (CHIMERE, DEHM, LOTOS, MATCH, MODELS3 and REM) for around 160 locations in Europe. Г-н Мартин ван Лун (Нидерланды) привел описание предварительных результатов сопоставления модели ЕМЕП с шестью другими моделями (CHIMERE, DEНM, ЛОТОС, MATCH, MODELS3 и REM) в отношении около 160 участков в Европе.
For example, in the case of a possessory pledge complying with the requirements for the in rem validity of a security right of this type generally results in the security being effective against third parties without any need for further action. Например, в случае посессорного залога выполнение требований в отношении действительности обеспечительного права in rem, как правило, приводит к тому, что обеспечение имеет силу в отношении третьих сторон без какой-либо необходимости предпринимать дополнительные действия.
In addition to actions aimed at domestic policies, the National Council for Women's Rights has participated, since 1998, in the Special Women's Meeting of MERCOSUR (REM). Помимо мероприятий, ориентированных на внутреннюю политику, Национальный совет по правам женщин принимал участие начиная с 1998 года в Специальном заседании женщин в рамках Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) (РЕМ).
The Working Party will assess the work carried out by the REM in two years'time and make adjustments as necessary. Через два года Рабочей группой будет проведена оценка работы, проделанной КГРН, и, в случае необходимости, в нее будут внесены необходимые изменения.
Being an action in rem, it is effected independently of the criminal liability of those with ownership rights over the assets to which the procedure applies; будучи мерой in rem, оно осуществляется независимо от уголовной ответственности тех, кто имеет права собственности на имущество, являющееся объектом этой процедуры;
the scope of the rules on the creation, third-party effectiveness and priority of a security right is confined to the property (in rem) aspects of the right. Как отмечалось выше, сфера действия норм, касающихся вопросов создания обеспечительного права, его силы в отношении третьих сторон и его приоритета, ограничивается имущественными (in rem) аспектами этого права.
The Working Plan is centered on the articulation of actions to address violence against women in the REM member countries (Brazil, Argentina, Paraguay and Uruguay), associated countries (Bolivia, Chile and Venezuela) and observer country (Mexico). Основное внимание в плане работы уделяется изложению мероприятий по борьбе с насилием против женщин в странах — участницах ССЖ (Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай), ассоциированных странах (Боливия, Венесуэла и Чили) и стране-наблюдателе (Мексика).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!