Примеры употребления "actuality" в английском

<>
And here is the fruition of that in actuality. Вот, как это реализуется в действительности.
But in actuality, he lured you to the empire to distract you while Dan searched the loft. Но в действительности, он заманил тебя в Эмпайр, чтобы отвлечь, пока Дэн обыскивает лофт.
I made the assumption that the plain text was encrypted into ciphertext via a constant, when in actuality, that's not even close to what. Я сделал предположение, что простой текст был зашифрован в шифротекст через константу, тогда как в действительности, это даже близко не.
In actuality we found people who had gone to the last layer and took off the last layer and found that, what was left was nothing. В действительности мы нашли людей, которые дошли до этого последнего слоя и сняли этот последний слой и обнаружили что ничего не осталось.
You will come across as being very, very dead, but in actuality, you'll be very much alive and awake - however, paralyzed. Будешь выглядеть очень мертвым но на самом деле, будешь абсолютно живым и в сознании хотя и парализованным.
Anyone who accumulates a broad range of news feeds will also attest to the lack of brevity between the mainstream and the actuality of issues. Каждый, кто следит за новостной лентой ряда мейнстримных агентств, может подтвердить факт существования немалого временного промежутка между освещением события и самим событием.
As an investor, you will be able to either withdraw your profit or leave it for further reinvestment, which, in actuality, lets you increase your profit progressively. У Вас, как инвестора, есть возможность либо вывести прибыль, либо оставить её для дальнейшей реинвестиции, фактически увеличивая свой доход в прогрессии.
As already mentioned earlier in this paper, useful (but certainly not decisive) criteria could be the measurement of response times and the actuality of specific key-figures, like the Consumer Price Index. Как уже упоминалось ранее в настоящем документе, полезными (однако не решающими) критериями могли бы стать время предоставления ответа на запрос и актуальность отдельных показателей, таких, как индекс потребительских цен.
How does the world collectively take the theme of the forty-sixth session Commission “Full employment and decent work for all” and turn it into a policy that becomes an actuality for all nations? Что должно делать международное сообщество, чтобы совместными усилиями перевести тему сорок шестой сессии Комиссии «Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех» в плоскость политики, а затем обеспечить проведение этой политики во всех странах?
In actuality, since 23 May 2001, the date of the Israeli declaration of the ceasefire, Israeli occupying forces have brutally killed 25 Palestinian civilians, including 4 Palestinians since my last letter to you, dated 18 June 2001. Вообще же с 23 мая 2001 года (даты, когда Израиль объявил о прекращении огня) израильскими оккупационными силами безжалостно убито 25 палестинских граждан, в том числе 4 палестинца — после моего письма на Ваше имя от 18 июня 2001 года.
But in actuality there has been little achievement for developing countries thus far due to a number of factors, such as lack of financial and human resources, including the negative impact of globalization, which has led to a widening gap between developed countries and poor nations. Но фактически на сегодняшний день развивающиеся страны не получили от этого больших выгод из-за ряда факторов, таких, как нехватка финансовых и людских ресурсов, включая негативные последствия процесса глобализации, что ведет к увеличению разрыва между развитыми странами и бедными государствами.
Mr. Gambi (Central African Republic), Minister for Foreign Affairs, Regional Integration and la Francophonie, speaking from Bangui via audio link, said that while his Government had in actuality been represented at the recent deliberations of the Human Rights Council in Geneva, a number of the topics discussed at that time had since been overtaken by events. Г-н Гамби (Центральноафриканская Республика), министр иностранных дел, региональной интеграции и по вопросам франкофонии, выступая из Банги по каналу звуковой связи, говорит, что, хотя его правительство фактически было представлено на недавних дискуссиях Совета по правам человека в Женеве, события опередили ряд вопросов, обсуждавшихся в то время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!