Примеры употребления "actual implementation" в английском

<>
Our role should be to assist, where we can make a difference, in the actual implementation of the choices made by the African countries themselves. Наша роль должна состоять в том, чтобы помогать там, где мы можем способствовать успеху в деле фактической реализации выбора, который делают сами африканские страны.
It is in most cases related to actual implementation or lack of implementation of the policy, laws and constitutionally given rights of women and to national poverty. В большинстве случаев это связано с фактической реализацией политики, законов и закрепленных в Конституции прав женщин или бездействием, а также с масштабами нищеты в стране.
This tends to prolong the interval between agreement at IACSD and actual implementation of a decision. Как правило, такой подход увеличивает интервалы между достижением соглашения в МКУР и фактическим осуществлением какого-либо решения.
However, in order to further assess budget implementation, table 5 provides a summary of expected and actual implementation rates by sector and region. Однако в порядке более углубленного анализа исполнения бюджета в таблице 5 приводятся сводные данные о запланированных и фактических показателях освоения средств с разбивкой по секторам и регионам.
Representatives expressed concern about the growing gap between government policy and actual implementation of the international drug control treaties with respect to cannabis. Представители выразили обеспокоенность в связи с увеличением разрыва между декларируемой правительствами политикой и фактическим осуществлением международных договоров о контроле над наркотиками применительно к каннабису.
However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide. Вместе с тем преодоление разрыва между формальным соблюдением закона и фактическим осуществлением его на национальном уровне зачастую требует помощи, выходящей за рамки возможностей этих стран.
But even with all the difficulties of corruption and inefficiency that will no doubt plague its actual implementation, our proposal is superior to the status quo. В конце концов, нынешнее тяжелое положение страны является результатом коррупции и расточительства, разросшихся до невероятных размеров за последние сорок лет.
Nevertheless, although the court assigns support for the children and the mother, the actual implementation of this support as an obligation of the father is complicated”. Тем не менее, хотя судом назначается содержание для детей и матери, обязать отца на практике выполнять такое решение достаточно сложно».
This would guarantee the actual implementation of principles of impartiality and equality before the law, equal employment in public services and State enterprises, and the right to receive business development funds. Это гарантировало бы реальное осуществление принципов беспристрастности и равенства перед законом, равенство в плане трудоустройства в государственных структурах и на государственных предприятиях и право на получение средств на развитие производства.
Even if the actual implementation of policies must be left to states and municipalities, it was nonetheless the role of the State Secretariat for Women's Rights to coordinate such implementation. Даже если фактическое осуществление политики входит в ведение штатов и муниципальных властей, тем не менее Государственный секретариат по правам женщин призван играть свою роль в координации такого осуществления.
It is time that our development partners moved the focus of their support from studies and conferences to the actual implementation of programmes and backed their promises of resource support with concrete action. Пора нашим партнерам по процессу развития перейти в своей поддержке от исследований и конференций к реальному осуществлению программ и подкрепить свои обещания о финансовой поддержке конкретными действиями.
The actual implementation of the activities envisaged by the Task Force, including capacity building and technology transfer arrangements, will depend on the work programmes of the “action groups” that will be established, as is explained in paragraph 77 below. Фактическое проведение мероприятий, запланированных Целевой группой, включая создание потенциала и использование механизмов передачи технологии, будет зависеть от программ работы " инициативных групп ", которые будут созданы в соответствии с положениями пункта 77 ниже.
As another strategic body, a Peacebuilding Commission — being one step closer to actual implementation in the field, due to its composition — can more effectively coordinate specific issues and ensure that every necessary task is accounted for in a peacebuilding strategy. Как еще один стратегический орган, комиссия по миростроительству, будучи, благодаря своему составу, на шаг ближе к практическому осуществлению мандата на местах, сможет более эффективно координировать решение конкретных вопросов и обеспечивать отражение каждой задачи в стратегии миростроительства.
The actual implementation of such measures (for example, selection of meeting locations or travel arrangements for witnesses) is essentially the responsibility of the United Nations field presence, national human rights institution and civil society organizations, and of the witnesses themselves. Фактическое осуществление таких мер (например, выбор мест встречи или договоренности о переезде свидетелей) является, главным образом, обязанностью учреждений Организации Объединенных Наций на местах, национального правозащитного учреждения и организаций гражданского общества, а также самих свидетелей.
My delegation stresses the importance of avoiding a general discussion that would result in the establishment of committees and working groups; that would plunge us into a cycle of reports, proposals and recommendations, without bringing about the actual implementation of things on which we have already agreed. Моя делегация подчеркивает необходимость избежать таких общих дискуссий, которые привели бы к учреждению комитетов и рабочих групп, которые обрекли бы нас на цикл докладов, предложений и рекомендаций, не обеспечивая при этом подлинного выполнения уже согласованных нами решений.
The Secretary-General should develop a concrete proposal to assist the Security Council in the adoption of coherent and consistent mandates and objectives for peacekeeping operations and the provision of related resources for their actual implementation and submit the proposal to the relevant organs for consideration and approval. Генеральному секретарю следует разработать конкретное предложение для оказания Совету Безопасности помощи в утверждении согласованных и последовательных мандатов и задач для операций по поддержанию мира и в обеспечении наличия соответствующих ресурсов для их фактического осуществления и представить это предложение соответствующим органам для рассмотрения и утверждения.
The result is the Czech Republic's commitment to formally ensure legal conditions for exercising and actual implementation of the principle of equal pay for men and women and the principle of equal treatment of men and women, above all in employment, in access to professional education, in the exercise of independent trades and in social security. В результате этого Чешская Республика обязалась официально обеспечить правовые условия для фактического применения принципа равной оплаты для мужчин и женщин и принципа равного режима для мужчин и женщин, прежде всего в сфере труда, в доступе к профессионально-техническому образованию, в свободных профессиях и в социальном обеспечении.
The reasons for that may vary — and they can arise at any stage of the establishment and implementation of a given mandate — from the actual language that is in the resolution to how the concept of operations and the rules of engagement for peacekeeping forces are actually elaborated to, finally, obviously, the actual implementation on the ground. Причины здесь могут быть разные, и эти проблемы могут возникать на любом этапе учреждения и осуществления того или иного мандата: от фактической формулировки, содержащейся в резолюции, и реальной разработки концепции операций сил по поддержанию мира и правил вступления их в бой до, очевидно, фактического осуществления в конечном итоге мандатов на местах.
Phases 1 and 2 in Table 2 can, therefore, be considered together as preparatory steps before the actual implementation of transboundary monitoring and assessment in Phase 3, which becomes a continuous process (the monitoring cycle), with regular feedback loops and evaluation and design modification processes to keep abreast of changing functions, uses, issues, legislative requirements and funding availability. Поэтому показанные в таблице 2 этапы 1 и 2 можно рассматривать вместе как подготовительные шаги перед фактическим осуществлением трансграничного мониторинга и оценки на этапе 3, который становится постоянным процессом (цикл мониторинга) при том условии, что в замкнутых системах регулярных обратных связей и в процессах оценки и модификации дизайна учитываются изменяющиеся функции, порядок использования, проблемы, законодательные требования и наличие средств. 4-бис.
The Committee has not received any information from the State party on the different categories of migrants that are relevant for assessing the actual implementation of the Convention, in particular with respect to migrants in transit, migrant women, unaccompanied migrant children and children of migrant workers who remain behind in the country of origin, and frontier and seasonal workers. Комитет хотел бы получить от государства-участника информацию о различных категориях мигрантов, которая является необходимой для оценки эффективности осуществления Конвенции, включая информацию, касающуюся мигрантов, осуществляющих транзит через территорию страны, женщин-мигрантов, несопровождаемых детей-мигрантов и детей трудящихся-мигрантов, остающихся в стране происхождений, а также трудящихся из приграничных стран и временных трудящихся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!