Примеры употребления "acts" в английском с переводом "поступать"

<>
He acts as if he were a king. Он поступает так, как если бы он был королём.
God so acts with us, for He loves us that we might love by means of the very love He bears toward us.” Так поступает с нами Бог, ибо Он любит нас, дабы любили мы той самой любовью, которою любит Он нас».
However, in view of the upsurge in various acts of torture and the many complaints referred to the Constitutional Court, the latter supplied the following clarification in its Decision DCC 99-011 of 4 February 1999: Однако в условиях увеличения числа случаев применения пыток, с учетом их разнообразия и многочисленных жалоб, поступивших в его адрес, Конституционный суд в своем решении DCC 99-011 от 4 февраля 1999 года внес следующее уточнение:
Over the years there had been persistent allegations of military abuses and atrocities, ethnic cleansing and other acts of discrimination against the Hmong people which, if not sponsored by the State, seemed to have been condoned by it. В течение ряда лет в Комитет регулярно поступали утверждения о военных преступлениях и бесчинствах, этнических чистках и проявлениях дискриминации в отношении хмонг, которые совершались если не с ведома государства, то при его попустительстве.
A total of 308 incidents related to drugs (23), counterfeit currency (25), smuggling (8), explosions (3), miscellaneous criminal acts (105), illegal weapons possession (69), weapons and ammunitions seizure (23) and unexploded ordnance (52) were reported during this period. В отчетном периоде поступили сообщения в общей сложности о 308 инцидентах, связанных с наркотиками (23), изготовлением фальшивых денег (25), контрабандой (8), взрывами (3), различными уголовными преступлениями (105), незаконным владением оружия (69), конфискацией оружия и боеприпасов (23) и неразорвавшимися боеприпасами (52).
According to information received by the Committee, indigenous groups, in addition to living in conditions of hardship, as recognized in the report, are victims of xenophobic acts of violence, including extrajudicial executions, are segregated from other inmates in prisons, lack health services, suffer ill-treatment at the hands of the police, etc. Согласно поступившей в Комитет информации, коренные и автохтонные народы не только живут в тяжелых условиях, как это признается в докладе, но и являются жертвами насилия, носящего характер ксенофобии, и даже внесудебных казней, в тюрьмах их представителей изолируют от других заключенных, их лишают доступа к санитарно-гигиеническому оборудованию, они подвергаются жестокому обращению со стороны полиции и т.д.
How else can he act? Как иначе мог он поступить?
You have to act compassionately. Вы должны поступать милосердно.
Dump her, act like a Yakuza. Избавься от неё, поступи как якудза.
This is not a fair act. Так поступать нечестно.
I acted up to my principles. Я поступил согласно своим принципам.
But you acted like a man. Но ты поступил как мужик.
Now youre acting like a man. Теперь ты поступаешь как мужчина.
I acted like a foolish old man. Я поступил как глупый старик.
But perhaps just this once, act like one. Но хотя бы на этот раз, поступи как мужчина.
Act Like a Lady, Think Like a Man. "Поступай, как женщина, думай, как мужчина".
But you should act like a real man. Но ты должен поступать, как настоящий мужчина.
Well, you got a tough act to follow. Так что вы решили поступить так же.
Now you'll act like a man and apologize. А теперь ты поступишь как настоящий мужик и извинишься.
The mayor prescribed to the citizens how to act. Мэр указывал гражданам, как поступать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!