Примеры употребления "active military" в английском

<>
America has about 1.3M in active military service, without having to protect its homeland due to oceans and docile neighbors, costing about $600B year. Америка располагает примерно 1,3 миллиона человек на действительной военной службе, благодаря океанам и сговорчивым соседям отпадает необходимость усиленной охраны границ, при этом средства, выделяемые государством на оборону, составляют около 600 миллиардов долларов ежегодно.
Some have suggested a more active military role for the US, beginning with a no-fly zone. Некоторые предложили более активную военную роль для США, начиная с бесполетной зоны.
Compared to the number of active military personnel in Syria (125,000), Iraq (271,500), Saudi Arabia (233,500), Turkey (510,600), or Iran (523,000), ISIS is minuscule. В сравнении с численностью действующих армий Сирии (125 000), Ирака (271 500), Саудовской Аравии (233 500), Турции (510 600) или Ирана (523 000) силы ИГИЛ ничтожны.
The author further claims that under article 1 of the Decision of the Supreme Council (Supreme Chamber of the Belarusian Parliament) on the “interim situation in the designation of people's jurors (assessors)” (7 June 1996), all Belarusian citizens of above 25 years can become jurors, and citizens of 25 years and in active military service- can become jurors in military courts. Автор далее утверждает, что в соответствии с пунктом 1 Постановления Верховного совета (Верхней палаты белорусского парламента) " Временное положение о порядке утверждения народных заседателей " (от 7 июня 1996 года) все граждане Беларуси в возрасте старше 25 лет могут быть избраны заседателями, а 25-летние граждане и граждане, проходящие срочную военную службу,- заседателями в военных трибуналах.
Women who successfully complete their basic training are now also entitled to enlist for active military service (Section 39 of the Federal Armed Forces Act 2001). Женщины, успешно прошедшие базовую воинскую подготовку, имеют право поступать на действительную военную службу (раздел 39 Закона о федеральных вооруженных силах 2001 года).
It also recommended recognizing the right of conscientious objection by law, to decriminalize refusal of active military service and to remove any current prohibition from employment in government or public organizations. Она также рекомендовала признать право на отказ от прохождения военной службы по соображениям совести в рамках закона, отменить криминализацию отказа от прохождения работы военной службы и снять любые ныне действующие запреты, касающиеся работы в государственных или общественных организациях.
If a citizen has been legitimately called up for compulsory active military service- until the completion of active military service or until exemption therefrom in accordance with the law. при призыве гражданина в установленном порядке на действительную срочную воинскую службу- до прохождения действительной воинской службы или освобождения от нее в соответствии с законом.
This military obligation embraces training for active military service, call-up for military service, performance of military service when called up or under contract, service in the reserve, alternative service, compliance with the rules on registration for military service, and measures to protect the public in emergency situations or in the event of armed aggression against Uzbekistan. Всеобщая воинская обязанность включает подготовку граждан к военной службе, призыв (поступление) на военную службу, прохождение военной службы по призыву или по контракту, службу в резерве, альтернативную службу, соблюдение правил воинского учета, мероприятия по защите населения в чрезвычайных ситуациях или в случае военной агрессии против Республики Узбекистан.
The training on how to implement IHL principles is included into curriculum of regular training for conscripts, active military personnel, NCOs and officers at all levels of their studies in centres for education and training. Подготовка по осуществлению принципов МГП включается в учебную программу регулярной подготовки призывников, действующего военного персонала, сержантского контингента и офицерского состава на всех ступенях их обучения в центрах образования и подготовки.
Under the provisions of article 2, part 3, of the Military Conscription in the Republic of Azerbaijan (Basic Principles) Act of 10 June 1992, citizens of the Republic of Azerbaijan who, for reasons of belief or on other grounds recognized in the Act, cannot be called up for active military service are required to perform alternative service (civilian conscription) for a period of 24 months. В соответствии с положениями части 3 статьи 2 Закона Азербайджанской Республики " Об основах призыва на военную службу в Азербайджанской Республике " от 10 июня 1992 года, граждане Азербайджанской Республики, которые не могут быть принятыми, в силу своих убеждений либо по другим, установленным Законом причинам на действительную воинскую службу, обязаны пройти альтернативную службу (трудовую повинность) сроком 24 месяца.
This component will consist of up to 186 active and former military officers, unarmed and in civilian attire, and have a headquarters element based in Kathmandu and teams in four other regional sectors. В состав этого компонента будут входить до 186 нынешних и бывших военнослужащих, которые не будут носить оружие и форму, и у этого компонента будет свой элемент в штаб-квартире в Катманду, а также группы в четырех других районных секторах.
The United Nations will deploy up to 186 unarmed active and former military officers as qualified monitors to the Maoist army cantonment sites and Nepal Army barracks to undertake inspections and assess compliance with the modalities agreement. Организация Объединенных Наций развернет до 186 невооруженных состоящих на действительной военной службе и бывших офицеров в качестве квалифицированных наблюдателей в пунктах расквартирования маоистских вооруженных сил и казармах Непальских вооруженных сил для проведения инспекций и оценки соблюдения положений соглашения о процедурах.
The tide of events shifted to favor the opposition and facilitate coordination among its disparate parts, including politicians, business leaders, civil society organizations, active and retired military officials, intellectuals, labor unions and even members of religious groups. Положение изменилось в пользу оппозиции, что проявилось в улучшении взаимодействия между такими ее разнообразными и во многом несовместимыми элементами как политики, ведущие бизнесмены, гражданские организации, действующие и отставные военные, интеллигенция, профсоюзы и даже члены религиозных групп.
In a separate but related prosecution, they used fabricated evidence to accuse nearly 200 active and retired military officers of planning a coup in 2003, during the early days of Erdoğan's first government. В отдельных, но связанных судебных преследованиях они использовали сфабрикованные доказательства, чтобы обвинить около 200 отставных и действующих военных офицеров в подготовке государственного переворота в 2003 году, в начале эпохи первого правительства Эрдогана.
Like Dagan, Rabin considered the Arab-Israeli conflict to be a burden on Israel’s security, and both active and retired military officers have since then led or participated in negotiations with the Palestinians and with Syria. Как и Даган, Рабин считал, что арабо-израильский конфликт является обузой для сил безопасности Израиля. Эти активные отставные военные офицеры постоянно участвовали или даже возглавляли переговоры с палестинцами и Сирией.
While there is, of course, no absolute guarantee that armed elements will not reach the new campsites, and it is possible that, even at a distance, they may serve as a resting ground for combatants, distance does make the camps less accessible for the staging of active cross-border military operations. Хотя, конечно, нет абсолютной гарантии того, что вооруженные элементы не доберутся до новых мест расположения лагерей, и возможно, что даже находясь в удалении, они могут служить боевикам местом передышки, расстояние делает лагеря менее уязвимыми для проведения трансграничных военных операций.
The Taliban, with the active support of the Pakistani military, would certainly make a run for Kabul to replay the 1996 power grab. Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года.
But the current situation – characterized by an independent judiciary, free press, active civil society, and chastened military – favors the continuation of parliamentarism, regardless of Sharif’s dismissal. Однако сегодня ситуация (её отличает независимая судебная система, свободная пресса, активное гражданское общество, сдержанно ведущая себя армия) благоприятствует сохранению парламентаризма, независимо от отставки Шарифа.
It is only in places such as Afghanistan, the Afghanistan-Pakistan border area, Iraq, small areas of the Philippines and Somalia that they have been able to sustain campaigns over a long period, supported by an active and ample logistical supply, military recruitment and training networks. Только в таких местах, как Афганистан, афганско-пакистанская граница, Ирак, небольшие районы Филиппин и Сомали, они еще могут проводить свои операции в течение длительного периода, опираясь при этом на хорошо налаженные и вполне достаточные системы материально-технического обеспечения, вербовки в военные формирования и обучения.
In line with its policy of transparency and active international cooperation, including in military and security fields, the Federal Republic of Yugoslavia will invite observers from OSCE participating States and the representatives of the OSCE Conflict Prevention Centre in Vienna and the OSCE Mission in the Federal Republic of Yugoslavia to attend a weapons destruction exercise. В соответствии со своей политикой транспарентности и активного международного сотрудничества, в том числе в военной области и области безопасности, Союзная Республика Югославия пригласит наблюдателей от государств, участвующих в ОБСЕ, и представителей Центра ОБСЕ по предотвращению конфликтов в Вене и Миссии ОБСЕ в Союзной Республике Югославии присутствовать на мероприятии по уничтожению оружия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!