Примеры употребления "acting upon" в английском

<>
Переводы: все48 действовать29 реагировать4 другие переводы15
They wanted band integration, that is, the machine acting upon the band members, specifically not the other way around. Они хотели интерактивности - чтобы машина взаимодействовала с ними, а не наоборот.
You can create a custom policy entirely on your own in order to start checking and acting upon your own unique message data. Создайте пользовательскую политику полностью самостоятельно, чтобы вести проверку и применять действия по вашим уникальным данным.
At the same meeting, the Conference, acting upon a recommendation of the SBSTA, adopted decision 23/CP.8 entitled “Terms of service for lead reviewers”. На том же заседании Конференция по рекомендации ВОКНТА приняла решение 23/СР.8, озаглавленное " Условия службы ведущих экспертов по рассмотрению ".
At its 10th meeting, on 17 November, the CMP, acting upon a recommendation by the SBI, adopted decision 11/CMP.2 entitled “Administrative, financial and institutional matters”. На своем 10-м заседании 17 ноября КС/СС по рекомендации ВОО приняла решение 11/CMP.2, озаглавленное " Административные, финансовые и организационные вопросы ". В.
And because the sun emits such an incredible amount of light, it stands to reason that little of it is acting upon such a “calorific medium” to produce heat on the surface. А поскольку Солнце излучает такое огромное количество света, вполне разумно предположить, что лишь малая его часть воздействует на эту теплообразующую среду, вырабатывая тепло на поверхности.
Acting upon the concrete recommendations found, in particular, in the report of the Secretary-General should help us to implement in a balanced way the six major thematic areas of the Monterrey Consensus. Выполнение конкретных рекомендаций, содержащихся, в частности в докладе Генерального секретаря, должно помочь нам выполнить сбалансированным образом обязательства по шести основным тематическим областям Монтерррейского консенсуса.
At its 7th meeting, on 1 November 2002, the Conference, acting upon a recommendation of the SBSTA, adopted decision 25/CP.8 entitled “Demonstrable progress under Article 3, paragraph 2, of the Kyoto Protocol”. На своем 7-м заседании 1 ноября 2002 года Конференция по рекомендации ВОКНТА приняла решение 25/СР.8, озаглавленное " Очевидный прогресс согласно пункту 2 статьи 3 Киотского протокола ".
If the RPC load on the server is low, observe the average for this value over a longer period of time (at least several minutes), instead of acting upon the short-term, more volatile behavior. При низкой нагрузке RPC на сервер среднее значение для этих показаний следует рассчитывать на основе более продолжительного периода времени (не менее нескольких минут) вместо анализа менее постоянного поведения за короткий срок.
Encourage Member States to monitor progress in road safety, making use of the results and acting upon the recommendations of the Global Status Report on Road Safety, in particular in respect of protecting vulnerable road users; рекомендовать государствам-членам отслеживать прогресс в области безопасности дорожного движения, используя результаты этой деятельности и принимая меры для выполнения рекомендаций, содержащихся в «Докладе о положении в области безопасности дорожного движения во всем мире», в частности в том, что касается защиты уязвимых участников дорожного движения;
It also hints to the possibility of acting upon the recommendation made by the High Commissioner for Human Rights to refer “the situation in Syria to the International Criminal Court,” after she concluded that the crimes being committed in Syria “may amount to crimes against humanity.” Резолюция также намекает на возможность воплощения в жизнь рекомендации Верховного комиссара ООН по правам человека, советовавшей передать вопрос о происходящем в Сирии на рассмотрение в Международный уголовный суд. По мнению комиссара, преступления, которые совершаются в Сирии, «возможно, следует квалифицировать как преступления против человечности».
At its 7th meeting, on 1 November 2002, the Conference, acting upon a recommendation of the SBSTA, adopted decision 18/CP.8 entitled “Guidelines for the preparation of national communications by Parties included in Annex I to the Convention, Part I: UNFCCC reporting guidelines on annual inventories”. На своем 7-м заседании 1 ноября 2002 года Конференция по рекомендации ВОКНТА приняла решение 18/СР.8, озаглавленное " Руководящие принципы для подготовки национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, часть I: руководящие принципы РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах ".
The current reporting procedures largely address political and military issues but do not emphasize collecting and acting upon important areas, such as the status of mission staffing and deployment, critical procurement lead times and their impact on operational plans, and logistical adequacy across all commodities and classes of supply and support. Нынешние процедуры отчетности охватывают главным образом политические и военные аспекты и не делают упор на сборе информации и принятии мер в таких важных областях, как укомплектованность персоналом и развертывание миссии, крайние сроки обеспечения поставок и их воздействие на оперативные планы, а также соответствие материально-техническим потребностям всех товаров и видов снабжения и поддержки.
As part of the practical mechanisms in place for acting upon suspicious money transfers, SAMA has required banks and other financial institutions to report any suspicious financial transactions to the relevant security authorities, using a standard reporting form and providing SAMA with a copy, so that those authorities can take the appropriate steps. В рамках практических механизмов, применяемых при выявлении подозрительных денежных переводов, ВФУСА требует от банков и других финансовых учреждений сообщать о любых подозрительных финансовых операциях соответствующим органам безопасности, используя стандартную форму представления информации и направляя копию в ВФУСА, с тем чтобы эти органы могли принять надлежащие меры.
At its 7th meeting, on 1 November 2002, the Conference, acting upon a recommendation of the SBSTA, adopted decision 22/CP.8 entitled “Additional sections to be incorporated in the guidelines for the preparation of the information required under Article 7, and in the guidelines for the review of information under Article 8, of the Kyoto Protocol”. На своем 7-м заседании 1 ноября 2002 года Конференция по рекомендации ВОКНТА приняла решение 22/СР.8, озаглавленное " Дополнительные разделы для включения в руководящие принципы для подготовки информации, требуемой в соответствии со статьей 7, и руководящие принципы для рассмотрения информации согласно статье 8 Киотского протокола ".
Acting upon the request contained in General Assembly resolution 49/28 of 6 December 1994, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as the responsible substantive unit of the United Nations Secretariat, has established facilities for the custody of charts and lists of geographical coordinates deposited and for the dissemination of such information in order to assist States in complying with their due publicity obligations. Выполняя просьбу, высказанную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/28 от 6 декабря 1994 года, Отдел по вопросам океана и морскому праву как основное компетентное подразделение Секретариата Организации Объединенных Наций создал возможности для хранения сдаваемых карт и перечней географических координат и для распространения этой информации с целью содействия государствам в выполнении обязанностей, предусматривающих надлежащее опубликование такой информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!