Примеры употребления "act of terrorism" в английском

<>
We will enhance our efforts to prevent the preparation and financing of any act of terrorism on our territories and deny terrorists safe havens. Мы будем наращивать свои усилия по недопущению подготовки и финансирования любых актов терроризма на территории наших государств и отказывать террористам в убежище.
I condemned these attacks as abominable and an act of terrorism, since most of the thirteen victims during the past seven years have been non-combatants. Я осудил эти нападения, назвав их ужасными проявлениями терроризма, так как большинство из тринадцати жертв за последние семь лет были гражданскими лицами, не принимающими участия в борьбе.
The Taliban consists of a lot of brutal people, but not one single act of terrorism outside of Afghanistan can been attributed to the Afghanistan-based lot. Среди талибов есть очень много жестоких людей, но им нельзя приписать ни одного теракта за пределами Афганистана.
Broadly speaking, any action undertaken with the objective of undermining the sovereignty and integrity and peace and order of the Kingdom of Nepal, or instigating violence is considered as an act of terrorism. В целом любые действия, направленные на подрыв суверенитета и целостности, а также мира и порядка в Королевстве Непал или на разжигание насилия, считаются актом терроризма.
Paragraph 261 of the Hungarian Criminal Code (Act of Terrorism) has recently been amended and is now in conformity with Security Council resolutions and the guidelines and principles of the Counter-Terrorism Committee. В пункт 261 уголовного кодекса Венгрии (закон о терроризме) недавно были внесены поправки, и теперь он соответствует резолюциям Совета Безопасности и руководящим указаниям и принципам Контртеррористического комитета.
Convinced that it is unacceptable in principle that anyone anywhere should escape accountability for an act of terrorism for any reason, including because of his own obstruction of the investigation or failure to cooperate in good faith, будучи убежден в том, что недопустимо в принципе, чтобы кто бы то ни было и где бы то ни было избежал ответственности за акт терроризма по какой-либо причине, в том числе из-за чинимого им же противодействия расследованию или нежелания добросовестно сотрудничать,
Any person, whether a Nepali or a foreigner, committing an act of terrorism directed against Nepal or any other state or citizen from the territory of Nepal, is subject to the provisions of this Act and hence punishable. Любое лицо, будь то непалец или иностранец, совершившее акт терроризма, направленный против Непала или любого другого государства и гражданина, с территории Непала, подпадает под действие положений настоящего Закона и поэтому подлежит наказанию.
Condemns in the strongest terms the bomb attack in Bogota, Colombia, on 7 February 2003 in which many lives were claimed and people injured, and regards such act, like any act of terrorism, as a threat to peace and security; самым решительным образом осуждает совершенное 7 февраля 2003 года в Боготе, Колумбия, бомбовое нападение, в результате которого имеется много убитых и раненых, и считает этот акт, как и любой акт терроризма, угрозой для мира и безопасности;
Condemns in the strongest terms the bomb attacks in Madrid, Spain, perpetrated by the terrorist group ETA on 11 March 2004, in which many lives were claimed and people injured, and regards such act, like any act of terrorism, as a threat to peace and security; самым решительным образом осуждает взрывы, которые были совершены 11 марта 2004 года в Мадриде, Испания, террористической группой ЭТА и в результате которых было убито и ранено много людей, и расценивает эти акты, как и любой акт терроризма, как угрозу миру и безопасности;
Terrorist Property: “A person who, by any means provides or collects property, and having reasonable grounds to believe that the property will be used in connection with an act of terrorism, commits an offence, and upon conviction shall be liable to imprisonment for a term not exceeding 25 years. Террористическое имущество Любое лицо, которое с помощью каких-либо средств предоставляет или собирает имущество, разумно сознавая при этом, что это имущество будет использовано для целей совершения актов терроризма, совершает преступление и, в случае признания его виновным, подлежит тюремному заключению на срок не свыше 25 лет.
The Terrorism and Disruptive Activities Control and Punishment Ordinance provides that'acts such as extortion of cash or in kind or looting of property for this purpose (the purpose of terrorist activities), forcibly raising cash and kind or looting in pursuit of the said purpose'is an act of terrorism. Указом о борьбе с терроризмом и подрывной деятельностью и наказании за них предусматривается, что «такие действия, как вымогательство денежных средств или предметов или кража имущества с этой целью (с целью совершения террористической деятельности), принудительный сбор денежных средств и предметов или имущества с этой целью» являются актами терроризма.
Chapter 5 of Article 250 “Act of Terrorism” in the Criminal Code qualifies the founding a group of accomplices or an organised group for the actions listed in this article, involvement in the actions of and financing of this group, or providing material or other support thereto as a serious crime. В главе 5 статьи 250 «Акт терроризма» в Уголовном кодексе создание группы сообщников или организованной группы для совершения деяний, перечисленных в этой статье, участие в деятельности и финансировании такой группы или оказание ей материальной или иной поддержки квалифицируются в качестве серьезных преступлений.
This reprehensible act of terrorism, which has claimed the life of a five-month-old child, comes more than two weeks after Israel announced that it would not initiate any military action against Palestinian targets and barely a week after Palestinian Authority Chairman Yassir Arafat again committed himself to fighting violence and terrorism. Этот предосудительный акт терроризма, унесший жизнь пятимесячного ребенка, произошел спустя более чем две недели после того, как Израиль объявил, что он не будет предпринимать каких-либо военных действий против палестинских целей, и спустя всего лишь неделю после того, как глава Палестинского органа Ясир Арафат вновь обязался бороться с насилием и терроризмом.
“The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attack that occurred in Batna, Algeria, on 6 September 2007, causing numerous deaths and injuries, and expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and their families, and to the people and the Government of Algeria. «Совет Безопасности самым решительным образом осуждает террористическое нападение, которое было совершено в Батне, Алжир, 6 сентября 2007 года, в результате чего погибло и было ранено много людей, и выражает свое глубокое сочувствие и соболезнования жертвам этого чудовищного акта терроризма и их семьям, а также народу и правительству Алжира.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela reiterates its total condemnation of any act of terrorism as a criminal and unjustifiable act and reaffirms its commitment to combating terrorism in all its forms and manifestations, in strict accordance with international law, international norms for the protection of human rights and international humanitarian law. Правительство Боливарианской Республики Венесуэла вновь заявляет о том, что оно решительно осуждает любые акты терроризма, считая их преступными и ничем не оправданными действиями, и вновь подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях в строгом соответствии с нормами международного права, международными нормами защиты прав человека и нормами международного гуманитарного права.
Since 15 February 1973, Cuba and the United States had maintained an air and vessel anti-hijacking agreement, which was revoked on 17 April 1977 because of its flagrant violation by the United States and the abominable act of terrorism, namely, the mid-air explosion of a Cubana de Aviación aircraft over Barbados on 6 October 1976. С 15 февраля 1973 года Куба и Соединенные Штаты соблюдали соглашение о борьбе с угоном воздушных и морских судов, которое было аннулировано 17 апреля 1977 года вследствие его вопиющего нарушения Соединенными Штатами и совершения ужасающего акта терроризма, а именно — совершенного 6 октября 1976 года над Барбадосом взрыва в воздухе самолета компании «Кубана де Авиасьон».
The Terrorism and Disruptive Activities Control and Punishment Ordinance 2058 (2001) clearly defines'any acts like the production, distribution, accumulation, peddling, import and export, marketing or possession or installation of any kind of arms and ammunition or bombs or explosive substances or poisonous substances or any assistance in this connection, aimed at creating and spreading fear and terror in public life'as an act of terrorism. Указом № 2058 (2001) о борьбе с терроризмом и подрывной деятельностью и наказании за них четко определяется, что «любые действия, такие, как производство, распространение, накопление, продажа, импорт и экспорт, сбыт или владение или установка любого вида оружия и боеприпасов или бомб или взрывчатых веществ или отравляющих веществ или любая помощь в этой связи, направленные на то, чтобы вызвать и распространить страх и террор в общественной жизни», являются актами терроризма.
This despicable act of terrorism is among the most recent in a string of attacks, including a combined attack at the Erez crossing, a shooting in Hebron, the murder of a young couple near Jerusalem, the lethal ambush of an Israeli man in the village of Yabed, the firing of Qassam rockets at the southern town of Sderot, and the shooting of two Israeli women in the West Bank. Этот подлый акт терроризма является одним из самых последних из целой серии нападений, включая комбинированное нападение на перекрестке дорог Эрез, стрельбу в Хевроне, убийство молодой пары вблизи Иерусалима, приведшая к смерти одного израильтянина кровавая засада в деревне Ябед, обстрел ракетами «Кассам» южного города Сдерот и убийство из огнестрельного оружия двух израильских женщин на Западном берегу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!