Примеры употребления "act in good faith" в английском

<>
Many systems impose, as a general and overriding matter, a requirement that the secured creditor in enforcing its rights must act in good faith, follow commercially reasonable standards and respect public policy. Во многих системах предусмотрено общее требование, имеющее преимущественное действие, которое состоит в том, что обеспеченный кредитор, добивающийся принудительной реализации своих прав, должен действовать добросовестно, соблюдать коммерчески обоснованные стандарты и публичный порядок.
We call upon all major parties to act in good faith, show mutual respect and understanding, continue to conduct frank dialogue, increase mutual trust and reinforce cooperation, so as to create good political conditions for the final settlement of the Darfur issue. Мы призываем все основные стороны добросовестно действовать, проявлять взаимное уважение и понимание, продолжать проводить искренний диалог, укреплять взаимное доверие и развивать сотрудничество, с тем чтобы создать хорошие политические условия для окончательного урегулирования дарфурского вопроса.
It was said, in that connection, that in legal systems that acknowledged a general obligation for parties to commercial contracts to act in good faith, a breach of such general obligation might also occur in a variety of situations not specifically mentioned in draft article 42. В этой связи было отмечено, что в правовых системах, признающих общее обязательство сторон торговых договоров действовать добросовестно, нарушение такого общего обязательства может также иметь место в различных ситуациях, которые конкретно не упоминаются в проекте статьи 42.
These States usually impose, in these cases, a number of mandatory rules relating to, for example, a notice of default or notice of intended disposition, the obligation to act in good faith and in a commercially reasonable manner, and the obligation to account to the grantor for the proceeds of disposition. В таких случаях эти государства обычно устанавливают ряд императивных норм, касающихся, например, уведомления о неисполнении или уведомления о намерении реализовать активы, обязательства действовать добросовестно и коммерчески разумно и обязательства отчитаться перед лицом, предоставившим право, за поступления, полученные в результате реализации.
We recognize that, even though the results were not exactly what we desired, encouraging agreements and decisions were reached in the effort to achieve the objectives of the denuclearization regime which seeks to encourage nuclear States to act in good faith, to meet their international responsibilities and duties and to continue negotiations aimed at eliminating the threat of nuclear war. Мы признаем, что, хотя ее результаты не вполне отвечают всем нашим чаяниям, были достигнуты обнадеживающие договоренности и приняты решения, направленные на осуществление целей режима избавления от ядерного оружия в стремлении заставить ядерные государства действовать в духе доброй воли, выполнять свои международные обязательства и ответственность, а также продолжать переговоры, направленные на уменьшение угрозы ядерной войны.
Alleging prejudicial or injurious conduct that does not conform to the Staff Rules and Regulations or administrative instructions, that involves a breach of the duty of care, the duty to act in good faith or the duty to respect the dignity of staff members, that infringes their rights, including the right to equality, or was engaged in for an improper purpose, including reprisal for seeking the assistance of the Ombudsman's Office or for bringing action before the Tribunal; о действиях, предположительно наносящих ущерб или вред, которые не соответствуют Правилам и положениям о персонале или административным инструкциям; связаны с невыполнением обязанности соблюдать осторожность, обязанности действовать в духе доброй воли или обязанности уважать достоинство сотрудников; нарушают их права, включая право на равное обращение; или были предприняты в ненадлежащих целях, в том числе в ответ на обращение за помощью к аппарату омбудсмена или возбуждение иска в Трибунале;
If the limitation or suspension continues for 5 Business Days, we may Close-Out the Contract and if we do so we will determine the Close-Out Date and the Close-Out Value acting in good faith. Если ограничение или приостановка длятся более 5 Рабочих дней, мы можем Закрыть Контракт, и в случае принятия такого решения мы определим Дату закрытия и Стоимость закрытия, действуя добросовестно.
9.23 If a Trade is based on a Manifest Error, we may, acting reasonably and in good faith: Если в основе Сделки лежит Явная ошибка, то мы вправе, действуя обоснованно, добросовестно и исключительно по своему усмотрению:
(a) us acting in connection with the Agreement or any Contract or Order in good faith on fax, telephone, email or written instructions purporting to originate from your offices or to be given by an Authorised Person; or (а) нашими действиями, связанными с Договором или каким-либо Контрактом или Ордером, добросовестно выполняемыми по факсу, телефону, электронной почте, или по письменным инструкциям, предположительно предоставленными из ваших офисов или Уполномоченным лицом; либо
To execute Orders outside such normal trading hours we determine the price at our sole discretion, acting in good faith, and by reference to one or more alternative Underlying Market instruments that are trading, the standing of world market prices at that time and/or to the supply and demand of other clients. Для исполнения Поручений в нестандартное время мы определяем цену исключительно по своему усмотрению, действуя добросовестно и со ссылкой на один или несколько альтернативных Базовых инструментов, по которым ведется торговля, на текущие мировые рыночные цены и/или спрос и предложение со стороны других клиентов.
(b) close any or all open Trades, refuse to place any Trades, cancel any Orders and fill any Orders in each case at such price as we may consider in good faith to be appropriate in all the circumstances; (b) закрыть какие-либо или все открытые Сделки, отказать в размещении какие-либо Сделок, отменить какие-либо Поручения и исполнить какие-либо Поручения в каждом случае по такой цене, которую мы можем добросовестно счесть целесообразной при всех обстоятельствах;
6.20. You shall use the Services and the Software only in good faith towards both the Company and other users of the Services. 6.20. Вы должны использовать Услуги и Программное Обеспечение только добросовестно по отношению как к Компании, так и другим пользователям Услуг.
The ‘FxPro Quant’ is a visual Expert Advisor (‘EA’) builder that has been developed outside FxPro (or ‘the Firm’) by a third party and is provided to you in good faith on an ‘as is’ basis. FxPro Quant является визуальным торговым советников (ТС), который разрабатывался за пределами FxPro (или Фирмы) третьими лицами и предоставляется вам по принципу «как есть».
16.10 In the event that a situation arises in relation to your Trade that is not covered under this Agreement we will resolve the matter, acting reasonably and in good faith and, where appropriate, by taking such action as is consistent with market practice and/or paying due regard to the treatment we receive from the Exchange, market maker, broker or agent in relation to hedging our exposure to your Trade. В случае возникновения в отношении вашей Сделки ситуации, на которую не распространяется действие этих Условий и положений, мы будем решать этот вопрос, действуя обоснованно и добросовестно и — в случае если это целесообразно — принимая такие меры, которые соответствуют рыночной практике, и/или надлежащим образом принимая во внимание отношение, которое мы получаем от Фондовой биржи, маркетмейкера, брокера или агента в отношении хеджирования наших рисков по вашей Сделке.
The GGBHTD is engaged in good faith bargaining with the Union Coalition, and our next negotiating session is scheduled for May 7th. Руководство GGBHTD с открытыми намерениями ведет переговоры с Коалицией профсоюзов (Union Coalition), и следующее совместное заседание запланировано на 7 мая».
But if I’m being honest I suppose one can argue in good faith that Koch had a lot of bad luck, and that many of the city’s difficulties during his terms in office were actually the results of structural changes over which he had almost no control. Впрочем, если говорить честно, на это можно было бы возразить, что Коху просто не повезло, что многие трудности, которые город переживал при нем, были результатом структурных перемен, на которые он никак повлиять не мог.
It would therefore help if Obama, unlike Bush, thanked Medvedev for his proposal to re-vamp Europe’s security “architecture” and expressed US willingness to negotiate in good faith on the idea - and to help bring skeptical Europeans to the table as well. Поэтому Обаме было бы полезно, если бы он, в отличие от Буша, поблагодарил Медведева за предложение перестроить 'архитектуру' европейской безопасности, и выразил бы от имени США готовность добросовестно обсудить эту идею и помочь усадить за стол переговоров скептически настроенных европейцев.
Countries will have to agree to accept and facilitate the IMF's direct engagement with their influential citizenry as long as it is carried out in good faith. Страны вынуждены будут принять и содействовать прямым встречам МВФ со своими влиятельными гражданами, до тех пор пока они проводятся честно.
Milosevic's victims and survivors - mostly ethnic Bosnians, Albanians, and Croats - have little confidence that the Serb-dominated Yugoslav government, emerging from a decade of ethnic wars, will ever prosecute their cause in good faith. Жертвы Милошевича - в основном этнические боснийцы, албанцы и хорваты - не очень верят в то, что доминируемое сербами югославское правительство, выросшее из десятилетия этнических войн, когда-либо сможет справедливо вынести обвинение по их делу.
These arguments are advanced in good faith and deserve serious consideration. Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!