Примеры употребления "acquittals" в английском

<>
Likewise, the sacked public prosecutor had failed to present any solid evidence against those of Mubarak’s security chiefs and officers who were accused of killing protestors, leading to acquittals for almost all of them. Также, уволенный государственный обвинитель не смог представить никаких убедительных доказательств вины глав и офицеров секретных служб Мубарака, обвинявшихся в убийстве протестующих, и, в итоге, почти все они были оправданы.
The Director General of Public Prosecutions is currently carrying out a study of legally enforceable judgments in rape cases that culminated in acquittals in the period from 2003 up to the end of the first half of 2005. Генеральный директор Государственной прокуратуры в настоящее время проводит обзор вынесенных судебными органами в период с 2003 года до конца первой половины 2005 года обязательных к исполнению решений по делам об изнасиловании, которые завершились оправдательными приговорами.
Next to 12 death sentences and seven lengthy prison terms, the judgements included three acquittals – one of them for Hans Fritzsche, who had been the regime’s public voice on radio but was not personally involved in planning war crimes. 12 обвиняемых получили смертные приговоры, семь — длительные тюремные сроки, а трое — и в их числе главный радиоголос режима Ганс Фриче (Hans Fritzsche), лично не участвовавший в планировании военных преступлений, — были оправданы.
An analysis of procuratorial practice and research shows that many acquittals are due, first and foremost, to breaches of the law of criminal procedure during pre-trial investigation, with the result that evidence collected for the prosecution is declared inadmissible. Результаты обобщения прокурорской практики и проведенные исследования показывают, что большое количество оправдательных приговоров вызвано, прежде всего, имевшими место в ходе предварительного расследования нарушениями требований уголовно-процессуального закона, повлекшими за собой признание собранных доказательств обвинения недопустимыми.
On 27 September 2007, the Appeals Chamber dismissed the appeals of the prosecution and Haradin Bala in their entirety and confirmed the latter's sentence of 13 years of imprisonment as well as the acquittals of Fatmir Limaj and Isak Musliu. 27 сентября 2007 года Апелляционная камера полностью отклонила апелляции обвинения и Харадина Балы и подтвердила приговор последнего, предусматривающий наказание в виде лишения свободы на 13 лет, а также оправдательные приговоры Фатмира Лемайя и Исака Муслиу.
The Committee is deeply concerned at the large number of convictions in criminal trials based on confessions, in particular in light of the lack of effective judicial control over the use of pretrial detention and the disproportionately high number of convictions over acquittals. Комитет серьезно обеспокоен большим числом обвинительных приговоров по уголовным делам на основе признательных показаний, в частности с учетом отсутствия эффективного судебного контроля за содержанием под стражей до суда, и несоразмерно высоким числом осуждений по сравнению с оправдательными приговорами.
The last few years have seen the following statistical development regarding criminal proceedings for incitement to hostile action under section 283 of the Penal Code (number of persons; convictions and acquittals were taken into account in the year in which they became final): Последние несколько лет характеризуются следующей динамикой статистических данных, касающихся уголовного преследования в соответствии с разделом 283 Уголовного кодекса за подстрекательство к враждебной деятельности (количество лиц; количество осужденных и оправданных приводится по состоянию на тот год, когда соответствующие приговоры становились окончательными):
The State party should also provide the Committee with disaggregated statistical data on the work of the General Prosecutor's office, including investigations into the numbers of prosecutions and cases in which confessions were obtained, as well as the numbers of convictions and acquittals. Государству-участнику следует также представить Комитету дезагрегированные статистические данные о деятельности Генеральной прокуратуры, включая расследование, касающееся данных о числе судебных дел и дел, по которым были получены признательные показания, а также данных о количестве обвинительных и оправдательных приговоров.
A detailed research is currently being carried out within all the states of the Brazilian federation in order to compile statistical data from the various states, regarding the number of investigations, prosecutions, convictions, acquittals and sentences related to money laundering crimes, both on the federal and state level. В настоящее время во всех штатах Бразилии проводится тщательное обследование в целях сбора в различных штатах статистических данных о числе расследований, судебных преследований, обвинительных приговоров, оправдательных приговоров и мерах наказания, связанных с отмыванием денег, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
It decided, nonetheless, not to remit the case to the Trial Chamber and declined to reverse the Trial Chamber's acquittals of the counts relating to article 2 of the Statute because the material acts underlying the charges were the same as the other counts Aleksovski had already been found guilty of. Тем не менее она постановила не возвращать дело в Судебную камеру и отказалась отменить оправдательные решения Судебной камеры по пунктам обвинения, касающимся статьи 2 Устава, поскольку материальные деяния, лежащие в основе обвинений, носят тот же самый характер, что и по другим пунктам обвинения, по которым Алексовский был уже найден виновным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!