Примеры употребления "achieve the goal" в английском

<>
According to the International Energy Agency, here’s what it would take to achieve the goal of cutting emissions by 50% between now and mid-century: По данным Международного энергетического агентства далее приводится то, что нужно сделать для сокращения выбросов на 50% до середины века:
That open-ended statement, without any clear means to achieve the goal that it announced, has done much to fuel military escalation and the rising death toll in Syria, while pushing the US repeatedly to defend its “credibility” against a line in the sand that it should not have drawn. Это открытое заявление, без каких-либо явных средств для достижения цели, которую оно наметило, сделало многое для подпитки военной эскалации и роста числа погибших в Сирии, в то же время неоднократно вынуждая США защищать свой «авторитет» рядом с линией на песке, которую им не стоило проводить.
You also can use goal types to provide guidance and structure for the person who is to achieve the goal by creating user-defined fields for the goal template. Типы целей также можно использовать, чтобы обеспечить руководство и создать структуру для того лица, которое должно достичь указанной цели, за счет создания пользовательских полей в шаблоне типа цели.
For example, if you set yearly goals, the goal heading for a goal might be the year in which the person is to achieve the goal. Например, при настройке набора ежегодных целей, заголовок для целей могут быть год, в который сотрудник должен достичь цели.
Enter the starting and ending dates for the period when the person is to achieve the goal. Введите начальные и конечные даты периода, в течение которого работник должен достичь цели.
Swift action must be taken to achieve the goal of complying with headquarters minimum operating security standards for perimeter protection and electronic access control. Необходимость соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в целях обеспечения безопасности периметра комплексов и электронного контроля доступа, требует принятия срочных мер.
The goal remains clear: to create a modern and affordable defence system that has the confidence of all citizens of Bosnia and Herzegovina, under full and unambiguous State-level command and control, and can achieve the goal of Partnership for Peace membership that Bosnia and Herzegovina has set for itself. Цель остается ясной: создание современной и доступной по средствам системы обороны, в которой были бы уверены все граждане Боснии и Герцеговины, под полным и прямым командованием и контролем на государственном уровне, и которая может позволить достичь цели присоединения к программе «Партнерство ради мира», которую Босния и Герцеговина установила для себя.
MISA also commits itself to gender-mainstreaming in all its programmes and allocation of requisite financial and human resources to achieve the goal. МИСА также стремится к обеспечению учета гендерной проблематики во всех его программах и выделяет необходимые финансовые и людские ресурсы для достижения этой цели.
The developed countries have the responsibility for achieving the first seven of the Millennium Development Goals, while the developing countries must achieve the goal of creating a world partnership for development, based on genuine solidarity, leading to a genuine readiness to put in place mechanisms for fulfilling the commitments made in the three key components of trade, official development assistance and foreign debt. Развитые страны несут ответственность за достижение первых семи целей Декларации тысячелетия, тогда как развивающиеся страны должны достичь цель налаживания всемирного партнерства в целях развития на основе подлинной солидарности, что должно привести к подлинной готовности приведения в действие механизмов для выполнения обязательств в трех ключевых областях — торговля, официальная помощь в целях развития и внешняя задолженность.
With regard to compulsory education, in view of the high drop-out rates among girls, she would welcome more information on specific measures under the Eighth Plan to achieve the goal of equal access to educational programmes for women and girls, particularly in rural areas. Что касается обязательного образования, то с учетом высоких показателей выбытия девочек из школ оратор хотела бы получить дополнительную информацию о конкретных мерах в рамках восьмого плана для обеспечения равного доступа к учебным программам для девочек и женщин, прежде всего в сельских районах.
Today, my country spends 0.92 per cent of its gross national income on official development assistance, and we expect to continue on that track in order to achieve the goal of 1 per cent in the coming years. Сегодня моя страна выделяет 0,92 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, и мы надеемся делать это и впредь для достижения цифры в 1 процент в будущем.
Convinced that the outcome of the World Summit on Sustainable Development has generated a new momentum for concrete actions, inter alia, in the field of water, to achieve the goal of sustainable development, будучи убежден в том, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию придали новый импульс конкретным мероприятиям, в частности в области водных ресурсов, по достижению цели устойчивого развития,
The parties, in turn, need to take those steps necessary to implement the road map, to halt the bloodshed and suffering, and to move forward to achieve the goal of a just, lasting and comprehensive settlement in which two independent and viable States, Israel and Palestine, live side by side in peace and security. В свою очередь, стороны должны предпринять эти шаги, которые необходимы для осуществления плана «дорожная карта», положить конец кровопролитию и страданиям людей и продвигаться вперед по пути к достижению цели справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования, благодаря которому два независимых государства, Израиль и Палестина, будут жить бок о бок в условиях мира и безопасности.
While the younger generation found it easier to balance men's and women's roles in the family and to reconcile family and work it still required effort on the part of the Government to achieve the goal of equality between men and women in employment, political life, the family and society in general. Хотя молодому поколению легче равномерно распределять мужские и женские роли в семье и сочетать семейные заботы с работой, правительству по-прежнему необходимо прилагать усилия в направлении достижения цели равенства между мужчинами и женщинами в сфере трудоустройства, в политической жизни, семье и обществе в целом.
Recommends that Member States, in particular donor States and States in which sustainable alternative development programmes are being implemented, respect the balance and ensure the effective coordination of law enforcement and interdiction measures, eradication efforts and alternative development to achieve the goal of eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of drug crops; рекомендует государствам-членам, в частности государствам-донорам и государствам, в которых осуществляются программы устойчивого альтернативного развития, соблюдать сбалансированность и обеспечивать эффективную координацию правоохранительных и запретительных мер, усилий по искоренению и альтернативного развития для достижения цели ликвидации или значительного сокращения незаконного выращивания наркотикосодержащих культур;
The State of Qatar shares the position taken by States parties at the 2000 Review Conference urging Israel to accede to the Treaty and place its nuclear facilities under the International Atomic Energy Agency full-scale safeguards regime so as to achieve the goal of universal adherence to the Treaty and realize the aspiration for the establishment of a nuclear-weapon-free zone. Государство Катар разделяет позицию государств-участников на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, которая заключается в том, чтобы настоятельно призвать Израиль присоединиться к Договору и распространить на его ядерные объекты действие всеобъемлющего режима гарантий Международного агентства по атомной энергии для достижения цели универсального присоединения к Договору и стремления к созданию зоны, свободной от ядерного оружия.
South Africa continues to encourage both the Israeli and the Palestinian negotiating teams to continue their negotiations to achieve the goal of the establishment of a Palestinian State before the end of 2008, as declared at the Annapolis Middle East peace meeting. Южная Африка по-прежнему призывает и израильскую, и палестинскую делегации на переговорах продолжать диалог ради создания до конца 2008 года палестинского государства — цели, провозглашенной на состоявшейся в Аннаполисе встрече по проблемам мира на Ближнем Востоке.
Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization. Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации.
In order to achieve the goal of making that system operational by 1 January 2009, the Fifth and Sixth Committees should focus on those aspects of the reform which lay within their respective areas of competence and should hold joint meetings in order to remain informed of the positions taken within the two Committees and to resolve any differences of opinion that might arise. Для достижения поставленной цели внедрить ее в жизнь к 1 января 2009 года Пятому и Шестому комитетам следует сосредоточить усилия на тех аспектах реформы, которые относятся к их соответствующим сферам компетенции, а также проводить совместные заседания, чтобы постоянно быть в курсе позиций обоих комитетов и разрешать любые расхождения во мнениях, которые могут возникнуть.
Recommends that Member States, in particular donor States and States in which sustainable alternative development programmes are being implemented, respect the balance and ensure effective coordination of law enforcement and interdiction measures, eradication efforts and alternative development to achieve the goal of eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of drug crops; рекомендует государствам-членам, в частности государствам-донорам и государствам, в которых осуществляются программы устойчивого альтернативного развития, соблюдать сбалансированность и обеспечивать эффективную координацию правоохранительных и запретительных мер, усилий по искоренению и альтернативного развития для достижения цели ликвидации или существенного сокращения незаконного выращивания наркосодержащих культур;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!