Примеры употребления "achieve peace" в английском

<>
Переводы: все70 добиться мира7 достигать мира2 другие переводы61
Europe's peoples have sanctioned limiting their own governments powers so as to achieve peace across Europe. Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе.
Not judging by the committee’s explanation: it voted to affirm Obama’s desire to achieve peace! Судя по тому, как комитет обосновывал своё решение, — нет: ведь голосовали именно за желание Обамы установить мир!
This proves beyond any doubt that Israel does not really have the real political will to achieve peace. Это вне всякого сомнения доказывает то, что по сути Израиль не проявляет никакой политической воли для достижения мира.
Focusing on leadership, diplomacy and institutional design also helps explain failures to achieve peace, or to make it last. Пристальное внимание к понятиям лидерства, дипломатии и институционального дизайна также помогает объяснить неудачи попыток прийти к перемирию или обеспечить его долговечность.
“It would seem that Israel only talks about peace and its attempts to achieve peace have been merely pro forma. Складывается впечатление, что Израиль говорит о мире и предпринимает попытки по его достижению только для проформы.
As the Council made clear in resolution 1706 (2006), the Darfur Peace Agreement gives us a chance to achieve peace. Как четко заявил Совет в своей резолюции 1706 (2006), Мирное соглашение по Дарфуру дает нам шанс на достижение мира.
We cannot rule out the possibility that doing justice in Darfur will make it more difficult to achieve peace there. Мы не можем исключать возможности, что проведение правосудия в Дарфуре затруднит установления там мира.
But it was the third attack, which came the following day, that will prove most devastating to efforts to achieve peace. Впрочем, как покажет время, наиболее губительной для усилий по достижению мира станет третья атака, осуществлённая днём позже.
Those issues, along with the fate of the two abducted Israeli soldiers, must be addressed if efforts to achieve peace are to succeed. Эти вопросы, наряду с судьбой двух захваченных израильских солдат, должны быть решены, для того чтобы усилия по достижению мира имели успех.
The world’s priority for the coming year must be to achieve peace in Syria, which will require close regional and international cooperation. Приоритетной задачей мирового сообщества на предстоящий год должно стать достижение мира в Сирии, что потребует тесного регионального и международного сотрудничества.
Council members supported sending a strong message to the SLM/A and JEM to achieve peace in Darfur by the end of 2005. Члены Совета поддержали идею о решительном призыве к Освободительному движению Судана и Освободительной армии Судана и Движению за справедливость и равенство достичь мира в Дарфуре к концу 2005 года.
At the same time, the international community can help to ease the situation, allowing the parties to concentrate on their efforts to achieve peace. В то же время международное сообщество может помочь разрядить ситуацию, что даст сторонам возможность сосредоточить свои усилия на обеспечении мира.
The continued improvements in security across Iraq during the past three months have given the country and its people a chance to achieve peace, stability and prosperity. Постоянное улучшение в плане безопасности во всем Ираке в последние три месяца дает этой стране и ее народу шанс на достижение мира, стабильности и процветания.
Owing to its universal, neutral and multilateral nature, the United Nations provided the best framework for establishing appropriate and lasting structures and mechanisms to achieve peace, cooperation and development. Организация Объединенных Наций, вследствие ее универсального, нейтрального и многостороннего характера, обеспечивает наилучшую основу для создания надлежащих и прочных структур и механизмов для достижения мира, сотрудничества и развития.
Emphasizing the conformity between efforts to achieve peace and achieve justice and the necessity of assigning absolute importance to achieving peace among the Sudanese parties concerned with the Darfur crisis. подчеркнуть связь между усилиями по достижению мира и обеспечению справедливости и необходимостью придавать абсолютно важное значение достижению мира между соответствующими суданскими сторонами в кризисе в Дарфуре;
Prompted by the desire to normalize diplomatic relations between the two countries and to achieve peace and stability, his Government had decided to sign the Pyongyang Declaration in September 2002. Стремясь нормализовать дипломатические отношения между двумя странами и добиться установления мира и стабильности, его правительство приняло решение подписать Пхеньянскую Декларацию в сентябре 2002 года.
Greater balance among the six official languages would bring peoples together, increase dialogue between civilizations, and enhance the Organization's ability to achieve peace and national reconciliation in post-conflict countries. Обеспечение лучшей сбалансированности шести официальных языков должно объединить людей, активизировать диалог между цивилизациями и способствовать укреплению потенциала Организации в связи с достижением мира и национального примирения в странах, переживших конфликт.
Let us work towards achieving peace instead of waging war, and let us work towards the implementation of all Security Council resolutions in order to achieve peace and security for all. Давайте работать во имя достижения мира вместо того, чтобы развязывать войны, давайте работать в целях осуществления всех резолюций Совета Безопасности в интересах обеспечения мира и безопасности для всех.
In doing so, we should benefit from the experience of OIC Member States in fighting terrorism through, among other means, the promotion of national reconciliation policy in order to achieve peace. В этом плане нам надлежит использовать опыт, накопленный государствами — членами ОИК в деле борьбы с терроризмом, на основе, среди прочего, поощрения политики национального примирения ради достижения мира.
On 30 June, through a facilitation commission, I offered to examine an ELN prisoner release proposal, in exchange for their renunciation of armed activity and their dedication to help achieve peace. 30 июня я предложил изучить при помощи посреднической комиссии предложение об освобождении заключенных членов НОА на условиях их отказа от вооруженной деятельности и самоотверженного содействия достижению мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!