Примеры употребления "accumulating" в английском

<>
Young people who should be accumulating skills are not. Молодые люди, которые должны приобщать навыки, не делают этого.
So Donald Trump is widely believed to have more limited options for accumulating 270 votes. Поэтому, по мнению большинства, у Дональда Трампа меньше возможностей набрать 270 голосов.
The accretion process creates heat and heavier particles sink to the center of the accumulating mass. При соединение выделялось тепло, и более тяжелые частицы погружались в центр массы.
He wants to bar politicians from hiring their relatives, accumulating paid positions, and amassing over-generous pensions. Он хочет запретить политикам нанимать своих родственников и занимать множество оплачиваемых должностей, гарантирующих сверхщедрые пенсии.
Above all, domestic credit continues to expand at an unsustainable pace, with corporate debt accumulating to dangerous levels. В первую очередь, здесь продолжает расти неоправданно высокими темпами внутреннее кредитование, при этом объём корпоративной задолженности приблизился к опасным уровням.
Makes arrangements for exhibitions (photo, poster, written competitions, awarding prizes) accumulating useful informative material for public awareness; and организует выставки (фотографий, плакатов, сочинений, вручения призов), набирая полезный материал для последующих информационных кампаний; и
Evidence is gradually accumulating that the majority of mammalian research animals, particularly rodents, are mentally stressed by their living conditions. С течением времени появляется все больше доказательств того, что большинство млекопитающих, используемых в медицинских исследованиях, особенно грызунов, находятся в состоянии стресса, вызванного условиями их содержания.
Chávez and Morales have been accumulating power by dismantling their societies' fragile institutional checks and balances, while permanently weakening their adversaries. Чавес и Моралес укрепляют власть, устраняя и без того недействующий принцип разделения властей в своих обществах, навсегда ослабляя своих противников.
A reluctance of foreign investors to keep accumulating dollar assets will cause a smaller capital inflow from the rest of the world. Нежелание иностранных инвесторов держать накопительные долларовые активы станет причиной снижения притока капитала из остального мира.
As at the end of the reporting period, the Agency had 31 empty containers still stuck inside the Gaza Strip accumulating demurrage charges. В конце отчетного периода 31 пустой контейнер Агентства по-прежнему находился в секторе Газа, что увеличивало расходы в связи с хранением и простоем.
Each one can entail up to a decade of rehabilitation, which means that India, unless something changes, is accumulating a need for millennia of rehabilitation. Реабилитационный период после каждой такой травмы может длиться десятилетие, что означает, что если не произойдет никаких изменений, то в общей сложности Индии потребуется тысяча лет для восстановления.
Governments across Asia are concerned that China’s rapidly accumulating power is emboldening it to assert territorial and maritime claims against neighbors stretching from Japan to India. Правительства во всей Азии обеспокоены тем, что быстро растущая мощь Китая толкает его на предъявление территориальных и морских претензий против соседей на всей протяженности границы от Японии до Индии.
Though not conclusive, evidence is accumulating that suggests that vaginal trichomoniasis may be associated with the risk of increased HIV seroconversion in women (Laga and others, 1993). Хотя делать окончательные выводе еще рано, все больше данных свидетельствует о том, что вагинальный трихомоноз может быть связан с риском повышенной серотрансформации ВИЧ у женщин (Laga and others, 1993).
Today’s accumulating crises, accompanied by America’s strategic fatigue, are forcing Europe to define what role it will play in the future of Western – and global – stability. Аккумуляция сегодняшних кризисов, а также стратегическая усталость Америки, заставляют Европу определять, какую роль она будет играть в будущем Западной - и глобальной - стабильности.
Moreover, the accumulating public debt is almost certainly bound to create upward pressure on interest rates in due course, thus putting at risk long-term investment expenditure in the various economies. Кроме того, рост государственного долга почти наверняка будет подталкивать рост процентных ставок в соответствующее время, ставя, таким образом, под угрозу долгосрочные инвестиции в различных странах.
Private actors, internal and external, are profiting from chaos and lack of accountability, and evidence is accumulating of the responsibility of some industries in fuelling wars that cause great children's rights violations. Частные силы (внутренние и внешние) пользуются хаосом и неподотчетностью к своей выгоде; появляется все больше сведений о том, что некоторые отрасли несут ответственность за подпитывание военных пожаров, ведущих к серьезным нарушениям прав детей.
When commodity prices boomed in the middle of the last decade, the rule called for huge budget surpluses - which Chile achieved, repaying almost all of its public debt and accumulating a sizable rainy-day fund. Когда в середине прошлого десятилетия был бум товарных цен, эти правила привели к образованию огромного профицита бюджета - благодаря которому Чили погасила почти все свои государственные долги и создала значительный фонд на черный день.
Partly by design and partly by chance, about a decade ago China found itself consistently accumulating large amounts of foreign reserves by running a trade surplus and intervening to buy up the dollars that this generated. В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту.
At a time when China was rapidly accumulating both economic and military strength, Obama seemed committed to containing its rise as best he could, including by involving the US in territorial disputes in the South China Sea. Пока Китай быстро набирал экономическую и военную мощь, Обама, казалось, решил заняться сдерживанием этого роста всеми возможными способами, в том числе втянув США в территориальные споры в Южно-Китайском море.
Global macroeconomic imbalances accumulating over years of strong consumer demand in developed countries running large current account deficits, financed mainly by surpluses in East Asian and oil exporting countries, played a significant role in precipitating the crisis. Значительную роль в провоцировании этого кризиса сыграли глобальные макроэкономические диспропорции, нараставшие на протяжении многолетнего периода высокого уровня потребительского спроса в развитых странах, которые сводили свои счета текущих операций со значительными дефицитами, финансировавшимися главным образом за счет значительных активных сальдо в восточноазиатских и нефтеэкспортирующих странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!