Примеры употребления "according to statistics" в английском

<>
According to statistics, one out of 2 thousand newborns in the world is born a hermaphrodite. Согласно статистике, один из 2 тысяч новорожденных в мире рождается гермафродитом.
According to statistics they had five attacks straight-off - they drove in three pucks on us. По статистике у них было пять атак с ходу - три шайбы нам забили.
According to Statistics Canada, the Great White North lost 1k jobs in the month of February, though that was actually better than the -3.5k loss expected by traders and economists. Согласно данным Статистического управления Канады, в феврале месяце число рабочих мест сократилось на 1 тысячу, хотя этот показатель все же лучше, чем предполагаемое трейдерами и экономистами сокращение на -3.5 тысячи.
According to statistics, airlines of developed countries hedge from 30 to 60 percent of the consumed fuel. Согласно статистике, авиакомпании в развитых странах хеджируют от 30 до 60% потребляемого топлива.
According to Statistics Canada, employment fell by 1k last month, and the unemployment rate ticked up from 6.6% to 6.8%. Согласно данным Статистического управления Канады, занятость сократилась на 1 тыс. в прошлом месяце, а уровень безработицы вырос с 6.6% до 6.8%.
A town where, according to statistics, has the highest percentage of lunatics per inhabitant. Согласно статистике, в этом селении чаще, чем в других, сходят с ума.
According to statistics by the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), the total global oil demand in 2007 averaged 85.8 million barrels per day, while the total supply of crude oil averaged 84.8 million barrels per day. По данным статистики Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), совокупный мировой спрос на нефть в 2007 году составлял в среднем 85,8 млн. баррелей в сутки, а совокупное предложение сырой нефти составляло в среднем 84,8 млн.
According to statistics, 56 per cent of the registered unemployed were women; in the restructured job market, women were experiencing more difficulty finding jobs. Согласно статистическим данным, 56 процентов стоявших на учете безработных составляют женщины; на реорганизованном рынке труда женщины в поисках работы сталкиваются с большими трудностями.
They are all co-educational, but according to statistics, about 80 % and 60 % of the learners of the adult education courses subvented and operated by the Bureau respectively are female. На всех курсах проводится совместное обучение, но согласно статистическим данным около 80 и 60 процентов обучающихся на этих курсах образования для взрослых, субсидируемых и организуемых EMB, соответственно,- женщины.
According to statistics, the largest concentration of Roma is within the city limits of Zagreb. Согласно статистическим данным, самая крупная концентрация рома отмечена в городской черте Загреба.
According to statistics from the ME Department of April 2000, due to military conscription, in the last two years the number of girls tends to surpass that of boys in the 3rd Level Basic Education. Согласно статистике департамента Министерства просвещения за апрель 2000 года, вследствие призыва на военную службу в последние два года число девочек превосходит число мальчиков в классах 3-й ступени начального образования.
Moreover, according to statistics of the World Bank, if there is no real change in the situation in the Gaza Strip 75 per cent of the residents will be blow the poverty line within two years. Кроме того, согласно статистическим данным Всемирного банка, если ситуация в секторе Газа существенно не изменится, 75 процентов жителей этого района в течение двух лет окажутся за чертой бедности.
According to statistics provided by the Economic Police, in 2000 there were 34 criminal cases on infringes of copyright and neighbouring right objects; 101 administrative protocols was drawn up. Согласно статистическим данным, предоставленным экономической полицией, в 2000 году было возбуждено 34 уголовных дела по нарушениям авторских прав и смежных прав; был составлен 101 административный протокол.
According to statistics of the Women and Birth Division in the Ministry of Health, the main reasons for pregnant women's admission to hospitals in 2003 include: gestational diabetes, 4.2 %; sickle cell anaemia carriers, 5.3 %; sickle cell anaemia sufferers, 0.6 %; preeclampsia, 2.4 %; and other reasons, e.g., asthma, heart disease, metrorrhagia resulting from pregnancy, etc., 3.2 %. Согласно статистике Отдела по делам женщин и вопросам деторождения Министерства здравоохранения, к числу основных причин госпитализации беременных женщин в 2003 году относились следующие: гестационный диабет- 4,2 процента; наличие гена серповидно-клеточной анемии- 5,3 процента; заболевание серповидно-клеточной анемией- 0,6 процента; преэклампсия- 2,4 процента; и другие причины, например астма, болезни сердца, ациклические маточные кровотечения, связанные с беременностью, и т. д.- 3,2 процента.
According to statistics, during the 1998/1999 local people's congress elections at the county and township levels, in Guangxi Autonomous Region, local women's federations recommended a total of 3,675 qualified women candidates, of whom 1,789 received appointments, representing a success rate of 48.6 per cent. Согласно имеющимся статистическим данным, в 1998/1999 годах в ходе выборов в местные собрания народных представителей на уездном и поселковом уровнях в автономном районе Гуанси местные женские федерации рекомендовали для избрания 3675 квалифицированных кандидатов-женщин, 1789 из которых получили назначения; таким образом, поддержку на выборах получили 48,6 процента предложенных кандидатов.
According to statistics compiled by the World Health Organization (WHO), road traffic accidents worldwide have resulted in the deaths of over 1 million people and caused injury and disability to more than 10 million others on an annual basis. В соответствии со статистикой, собранной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), дорожно-транспортные происшествия во всем мире ежегодно становятся причиной смерти более 1 миллиона людей и причиной травм и инвалидности более 10 миллионов людей.
According to statistics from the China Occupational Health Data Network for the year 2000, monitoring of hazardous occupations nationwide showed that 64.8 per cent of State-sector industrial enterprises basically met national standards in this area. Согласно информации Китайской сети данных о профессиональных заболеваниях за 2000 год, наблюдение за вредными профессиями в масштабах всей страны показало, что 64,8 % промышленных предприятий государственного сектора в принципе соответствуют общенациональным стандартам в этой области.
According to statistics concerning the year 2003, 17 % of its members worked for state agencies or institutions or state-owned companies, 37 % for local authorities or joint municipal boards, 3 % for church parishes or other religious communities, 2 % for other employers in the public sector, and 41 % in the private sector where the largest sectors were industry and construction (16 %) and services (16 %). Согласно статистическим данным за 2003 год, 17 % ее членов работали в государственных организациях или учреждениях или в государственных компаниях, 37 %- в местных органах власти или объединенных муниципальных советах, 3 %- в церковных приходах или других религиозных общинах, 2 % работали на других нанимателей в государственном секторе и 41 %- в частном секторе, причем наибольшая доля приходилась на промышленность и строительство (16 %) и сектор услуг (16 %).
According to statistics gathered by the Council of Justice of Tajikistan, in the first half of 2006 the courts dealt with 159 criminal cases of bigamy or polygamy under article 170 of the Criminal Code, and 16 criminal cases under article 169 of the Criminal Code, concerning marriage with a person below the legal marriageable age. В соответствии статистическим данным Совета юстиции Республики Таджикистан судами Республики за первое полугодие 2006 года рассмотрено 159 уголовных дел за двоеженство и многоженство по статье 170 Уголовного кодекса Республики Таджикистан и 16 уголовных дел по статье 169 Уголовного кодекса Республики Таджикистан за заключение брака с лицом не достигшего брачного возраста.
According to statistics obtained from ASECNA, these aircraft make regular international flights. Согласно статистическим данным АСЕКНА, эти самолеты совершают регулярные международные рейсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!