Примеры употребления "according to reports" в английском

<>
Переводы: все40 по сообщениям печати4 другие переводы36
According to reports, Owen Elliot tried to rob a bank in Montreal. В выпуске говорится, что Оуэн Эллиот попытался ограбить банк в Монреале.
Er, according to reports, gale force winds reached speeds of up to 60 miles an hour. Согласно сообщениям, шторм достиг скорости ста километров в час.
According to reports, Paw U Tun's eye condition and acute pain prevented him from eating and sleeping. По сообщениям, из-за состояния глаза и острой боли Пау У Тун не мог есть и спать.
According to reports received another woman was taken by security forces, from the house where she was being held to another building. Согласно полученным сообщениям, сотрудники сил безопасности забрали еще одну женщину из дома, где она содержалась, в другое здание.
According to reports available to the Committee, in January 2003, the “Aperion” settlement was established, east of Salfit in the West Bank. Согласно имеющимся у Комитета сообщениям, в январе 2003 года к востоку от Сальфита на Западном берегу было создано поселение «Аперион».
According to reports, he denied the police's allegations but the officers dragged him violently out of his flat and down the stairs. Он отверг утверждения полиции, однако, как сообщается, полицейские насильно вывели его из квартиры и протащили по лестничным ступенькам.
According to reports received in February 2007, a combatant from the FDLR “Rasta” group was arrested and handed over to the military authorities. По сообщениям, полученным в феврале 2007 года, в провинции Южная Киву был задержан и передан военным властям боевик из вооруженной группировки «Раста» ДСОР.
According to reports received by UNIKOM, those patrol and observation bases were extensively damaged or looted in the course of the war in Iraq. Как явствует из докладов, полученных ИКМООНН, эти базы патрулирования и наблюдения серьезно пострадали и подверглись разграблению в ходе войны в Ираке.
According to reports from non-governmental organizations, the United Nations has documented 626 massacres, but only one case has been brought before the Guatemalan courts. Согласно сообщениям неправительственных организаций, у Организации Объединенных Наций имеются документальные подтверждения 626 случаев зверских расправ, и лишь по одному из них было проведено успешное расследование в судах Гватемалы.
In other areas, passage was subject to a permit regime that, according to reports, was not transparent and did not guarantee passage for permit-holders. В других районах был установлен пропускной режим проезда, который, согласно докладу, не является транспарентным и не гарантирует проезд владельцам разрешений.
According to reports provided by the District Ombudsman's Office, police stations and sub-stations in Bogotá have a maximum capacity of only 600 detainees. В Боготе, по сообщениям районного управления народного защитника, суммарная вместимость камер в полицейских участках и отделениях не превышает 600 человек.
According to reports, they set up a picket, searched vehicles and punished drivers without beards in addition to confiscating and destroying music found in the vehicles. Согласно сообщениям, они устроили пикет, обыскивали автомобили и подвергали наказанию водителей без бороды, конфискуя и уничтожая обнаруженные в автомобилях музыкальные записи.
According to reports the Marzaev Institute of Health and Medical Ecology concluded that premix consists of volatile compounds containing heavy metal oxides harmful to human health. Марзаева пришел к выводу, что " премикс " состоит из летучих соединений, содержащих оксиды тяжелых металлов, вредные для здоровья человека.
According to reports by non-governmental organizations and observers, torture methods in Uzbekistan included beating, rape, burning with cigarettes and cigarette lighters, pulling off fingernails and forced abortions. По сообщениям неправительственных организаций и наблюдателей, к числу пыток, применяемых в Узбекистане, относятся избиения, изнасилования, прижигания сигаретами и зажигалками, срыв ногтей и принудительные аборты.
According to reports by special rapporteurs, the sole press agency in Tunis was a public company that enjoyed a monopoly over national news and filtered information through to other media. Согласно докладам специальных докладчиков, единственное информационное агентство в Тунисе является государственной компанией, которая обладает монополией на освещение национальных новостей и выборочно представляет данные другим средствам массовой информации.
According to reports, Germany will send 30 Milan portable antitank guided missile launchers, as well as 500 shells for them, and 8 thousand G3 and G36 assault rifles to Iraq. Как сообщается, Германия отправит в Ирак 30 переносных противотанковых ракетных комплексов "Милан" и 500 зарядов к ним, а также 8 тыс. штурмовых винтовок G3 и G36.
Of note is an overall increase in perpetrators of reported incidents of sexual violence being civilian and minors (under 18), according to reports from the Joint Initiative and the United Nations Children's Fund (UNICEF). Следует отметить, что, согласно сообщениям, полученным от Совместной инициативы и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), наблюдается общий рост числа гражданских лиц и несовершеннолетних (до 18 лет) среди лиц, виновных, по сообщениям, в случаях насилия сексуального характера.
According to reports, a person could be detained incommunicado in police custody for up to three hours and was not allowed to contact a lawyer, doctor or relative unless the police officer on duty decided otherwise. Согласно сообщениям, люди могут содержаться под стражей в полиции без всякой связи с внешним миром в течение срока до трех часов, и при этом им не разрешается устанавливать контакты с адвокатом, врачом или родственником, если дежурный полицейский не примет иного решения.
According to reports, the Justice and Peace Law, approved in 2005 to facilitate the demobilization of members of illegal armed groups, has failed to uphold international standards on the right of victims to truth, justice and reparation. Согласно сообщениям, закон " О мире и справедливости ", принятый в 2005 году с целью демобилизации членов незаконных вооруженных группировок, не удовлетворяет требованиям международных стандартов в области прав жертв на установление истины, справедливость и репарацию.
According to reports, the first person accused, a citizen from the Philippines condemned to death for bludgeoning to death the wife of her employer, did not have access to a lawyer nor to an interpreter during the proceedings. Согласно полученным сообщениям, первая обвиняемая, гражданка Филиппин, приговоренная к смертной казни за избиение до смерти жены своего работодателя, во время процесса не имела доступа ни к адвокату, ни к переводчику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!