Примеры употребления "accommodate with" в английском с переводом "предоставлять"

<>
Переводы: все8 предоставлять8
On the second issue, it is submitted that sufficient measures were taken to provide exemptions and/or alternatives to accommodate all parents with regard to activities that may be perceived as being of a religious nature. В отношении второго вопроса утверждается, что были приняты достаточно действенные меры для удовлетворения пожеланий всех родителей в связи с предоставлением освобождений и/или альтернатив учебным мероприятиям, которые могут восприниматься как мероприятия религиозного характера.
It has therefore become problematic to accommodate, within existing capacity, not only the requested meetings with interpretation for regional and other major groupings of Member States, but also to service the meetings already programmed in the United Nations calendar for the current biennium. Таким образом, становится проблематичным обеспечить в рамках имеющихся возможностей обслуживание не только заседаний региональных и других основных групп государств-членов по их просьбе, включая предоставление услуг по устному переводу, но и обслуживание совещаний, уже включенных в расписание Организации Объединенных Наций на нынешний двухгодичный период.
The “New or Additional Activities- Mandate-Related” Reserve was established by the Executive Committee in 2006 to provide UNHCR with the budgetary capacity to accommodate unbudgeted activities which are consistent with activities and strategies in the approved biennial programme budget and the mandate of UNHCR. Резерв " Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом ", был учрежден Исполнительным комитетом в 2006 году для предоставления УВКБ возможности покрывать за счет бюджета расходы на не предусмотренную бюджетом деятельность, которая согласуется с мероприятиями и стратегиями в утвержденном бюджете по программам на двухгодичный период и мандатом УВКБ.
The State party should also monitor the provision of social services with a view to ensuring the availability of a sufficient number of shelters, equipped to accommodate women with special needs, including women with disabilities, throughout the territory of the State party, and their adequate financing. Государству-участнику следует также следить за предоставлением социальных услуг, с тем чтобы обеспечить наличие достаточного числа приютов, оснащенных необходимыми средствами для приема женщин с особыми потребностями, включая женщин-инвалидов, на всей своей территории и обеспечить их адекватное финансирование.
Observation: the Committee noted that the “New or Additional Activities- Mandate-Related” Reserve was established by the Executive Committee in 2006 to provide UNHCR with the budgetary capacity to accommodate unbudgeted activities which are consistent with activities and strategies in the approved biennial programme budget and the mandate of UNHCR. Замечание: Комитет отметил, что Резерв " Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом ", был учрежден Исполнительным комитетом в 2006 году для предоставления УВКБ возможности покрывать за счет бюджета расходы на не предусмотренную бюджетом деятельность, которая согласуется с мероприятиями и стратегиями в утвержденном бюджете по программам на двухгодичный период и мандатом УВКБ.
This does lead to challenges in consistent reporting, but the revision of the SRF and ROAR formats under the next MYFF cycle (2004-2007) will not only reflect and capture development priorities at the country level, but will also accommodate better reporting under the TTF service lines, resulting in closer alignment with UNDP-wide practice architecture. Это вызывает проблемы, связанные с последовательной отчетностью, но пересмотр ОСР и ГООР в рамках следующего цикла МРФ (2004-2007 годы) не только отразит приоритетные задачи в области развития на страновом уровне, но и позволит предоставить более надежную отчетность по направлениям деятельности ТЦФ, в результате чего они будут более тесно согласованы с практической архитектурой всей ПРООН.
He had cultivated the soldiers by intentionally accommodating them with flexible terms of sales. Он расположил к себе солдат, преднамеренно предоставляя им гибкие условия продажи.
The Refugee Reception Centre set up in 1996 in Rukla settlement, Jonava district, provides the asylum-seekers accommodated in the centre with the assistance and services prescribed by the State. Центр по приему беженцев, созданный в 1996 году в поселке Рукла, Йонавский район, предоставляет размещенным в Центре лицам, ищущим убежища, помощь и услуги, предусмотренные государством.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!