Примеры употребления "access driveway permit" в английском

<>
Over 80 per cent of the Israeli settlers in the West Bank will be connected to Israel, whereas Palestinians will be separated from land, livelihoods and services, with access dependent on an extremely restrictive permit regime. Более 80 % израильских поселений на Западном берегу будут соединены с Израилем, в то время как палестинцы будут отрезаны от своей земли, средств к существованию и услуг, и их доступ к таковым будет зависеть от чрезвычайно строгого пропускного режима.
To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law; разрешать полностью свободный и безопасный доступ в контролируемые ими районы для проведения расследований нарушений прав человека и международных стандартов в области прав человека;
He stressed that while in common law there could be access to witnesses, civil proceedings did not so permit outside the courtroom. Он подчеркивает, что, хотя в общем праве и может быть предусмотрен доступ к свидетелям, гражданское судопроизводство не допускает этого вне зала заседаний суда.
There are executive regulations to that Law, which determine inter alia: requirements of training and examination of persons, who have access to explosives, model register of explosives, model request for permit. Существуют подзаконные акты, которые определяют, в частности: требования в отношении обучения и освидетельствования лиц, имеющих доступ к взрывчатым веществам, типовой регистр взрывчатых веществ, типовое ходатайство о выдаче разрешений.
There are executive regulations to that Law, which determine inter alia: requirements of training and examination of persons, who have access to explosives, model register of explosives, and model request for permit. На основании этого Закона приняты постановления правительства, в которых, в частности, определены: требования в отношении профессиональной подготовки и освидетельствования лиц, которые имеют доступ к взрывчатым веществам, типовой реестр взрывчатых веществ и типовая заявка на получение разрешения.
User access tokens are generally obtained via a login dialog and require a person to permit your app to obtain one. Получение маркеров доступа пользователя обычно осуществляется через диалог «Вход», но пользователь должен предоставить на это разрешение.
This new agreement foresees the gradual introduction of access to Switzerland for trucks of up to 40 tonnes; the establishment of an annual transit permit quota system and flat-rate charges for empty or lightly loaded trucks of 28 tonnes. Это новое соглашение предусматривает постепенное разрешение на допуск в Швейцарию автомобилей весом до 40 тонн; установление системы годовых квот на выдачу разрешений на транзит и установление единых ставок для пустых или не полностью загруженных грузовых автомобилей весом 28 тонн.
Access to justice exists only in several proceedings on permission of an activity (subject to integrated permit) and in case where a person is a proceeding stakeholder because such a person is affected directly by the proceeding. Доступ к правосудию предоставляется по нескольким процедурам (касающимся выдачи в соответствии с комплексным разрешением) и в том случае, если соответствующее лицо является участником процедуры, поскольку такое лицо непосредственно затрагивается процессом разбирательства.
Furthermore, access to agricultural lands in this area will not be blocked by the fence as it will not be declared a " closed zone " requiring an entry permit. Кроме того, доступ к сельскохозяйственным угодьям в этом районе не будет блокирован заграждением, поскольку он не будет объявлен «закрытой зоной», требующей разрешения на въезд.
Palestinians only had access to their land within the “seam zone” through specific crossing points in the wall, at certain times during the day, and with a valid permit. Палестинцы могли добираться до своих земель, находящихся в пределах «стыковой зоны», лишь через отдельные контрольно-пропускные пункты в стене, причем в определенное время дня и при наличии специального разрешения.
To facilitate the delivery of humanitarian aid by ensuring free and unimpeded access for humanitarian aid organizations to Chechnya, improve security conditions for humanitarian workers in accordance with United Nations security standards and permit the opening of a sub-office of the European Commission's Humanitarian Aid Office in Ingushetia to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the North Caucasus, including Chechnya; облегчать доставку гуманитарной помощи посредством обеспечения свободного и беспрепятственного доступа гуманитарных организаций в Чечню, улучшать условия безопасности для сотрудников гуманитарных организаций в соответствии со стандартами безопасности Организации Объединенных Наций и разрешить открыть отделение Бюро по гуманитарной помощи Европейской комиссии в Ингушетии для облегчения доставки гуманитарной помощи на Северный Кавказ, включая Чечню;
Others only permit access to (or “whitelist”) sites that the user or manufacturer deem desirable. Другие обеспечивают доступ (или заносят в " белый список ") только те сайты, которые пользователь или изготовитель программы считает приемлемыми.
You agree not to resell or permit access of the Site to others, and not to copy any materials appearing on the Site for resale or for any other purpose to others without the prior written consent of Cedar Finance. Вы соглашаетесь не перепродавать доступ к Сайту другим лицам, не копировать материалы, представленные на Сайте, для перепродажи или для любой другой цели без предварительного письменного согласия компании Cedar Finance.
Equally provocative has been the recent decision of Israel as a compulsory measure to permit access to Haram-al-Sharif to non-Muslims, including dangerous extremists. Провокационным также является недавнее решение Израиля в принудительном порядке разрешить доступ в Харам-аш-Шариф для немусульман, в том числе опасных экстремистов.
I had read about the barrier, the settlements, the permit regime and the access closures, but that had not prepared me for the visible and tangible reality on the ground. Я читал о барьере, поселениях, режиме пропусков и закрытии контрольно-пропускных пунктов, но все это не подготовило меня к восприятию очевидной и реальной ситуации на местах.
While the Staff Rules have recently been revised to permit staff members to have access to external lawyers at all stages of the appeals process, at their own expense, in most cases a small group of current and former staff members, who are not all attorneys, serve as counsel. Хотя Правила о персонале недавно были изменены и сейчас сотрудники могут пользоваться услугами внешних адвокатов на всех этапах процесса рассмотрения апелляций, самостоятельно оплачивая их услуги, в большинстве случаев в качестве консультантов выступают члены небольшой группы нынешних и бывших сотрудников, не все из которых являются юристами.
Main regulatory measures included reduction of maximum speed in urban areas from 60 to 50 km/h, increase in the age to get a driving permit from 17 to 18 years and a draft law setting the conditions for access to the market and the profession in road transport. Основные меры нормативного регулирования включали снижение максимальной скорости движения в населенных пунктах с 60 до 50 км/час, повышение минимального возраста для получения водительских удостоверений с 17 до 18 лет и разработку проекта закона, определяющего условия доступа на автотранспортный рынок и получения квалификации профессионального водителя.
Deeply concerned also at the Israeli policy of closures and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of Palestinians and their free access to their holy sites, будучи глубоко обеспокоен также израильской политикой закрытия районов и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, которые продолжают вводиться в отношении передвижения палестинцев и их свободного доступа к своим священным местам,
The wall and its associated regime, including the apartheid permit system, continue to obstruct the freedom of movement of the Palestinian people and their access and to violate their rights to work, to health care, to education, to worship and to an adequate standard of living. Стена и связанный с ней режим, в том числе равнозначная апартеиду пропускная система, по-прежнему препятствуют свободе перемещения палестинцев и их доступу на территорию и нарушают их права на труд, получение медицинской помощи и образования, отправление религиозных обрядов и достойный уровень жизни.
Ensure freedom of expression for persons belonging to minorities and indigenous peoples, provide training for minority journalists, permit and provide support to minority language media, including community broadcasting institutions, and ensure access of minorities to public media; обеспечивать представителям меньшинств и коренных народов свободу выражения мнений, предоставлять профессиональную подготовку журналистам из числа представителей меньшинств, предоставлять лицензии и оказывать поддержку средствам массовой информации на языках меньшинств, включая общинные вещательные компании, и обеспечивать меньшинствам доступ к средствам массовой информации;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!