Примеры употребления "accede" в английском

<>
Переводы: все232 соглашаться67 другие переводы165
The PRESIDENT invited the Conference, before proceeding to adopt the paragraph, to consider and adopt a draft appeal to all States that had not yet done so to accede to Amended Protocol II. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Конференцию, прежде чем производить принятие пункта, рассмотреть и принять проект призыва ко всем государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к пересмотренному Протоколу II.
The regime has paid no attention to the constant international call in many forums, and particularly at the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, which called upon that regime by name to accede to the Treaty immediately and without any conditions. Этот режим не обращает внимания на постоянные призывы, звучащие во многих форумах и, в частности, на Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которая призвала этот режим присоединиться к Договору — немедленно и безоговорочно.
They should be urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States without delay, to refrain from acts that violated the Treaty, and to implement practical measures towards disarmament and non-proliferation. Следует настоятельно рекомендовать им незамедлительно вступить в Договор в качестве неядерных государств, воздерживаться от любых действий в нарушение Договора и принимать практические меры по разоружению и нераспространению.
In particular, certain parties, after obtaining the Treaty extension they had sought in 1995, had used political pretexts to obstruct the transfer of nuclear technology to developing countries for peaceful uses, while at the same time supplying nuclear technology to Israel, a country that refused to accede to the Treaty. В частности некоторые государства-участники, добившись в 1995 году продления действия Договора, использовали различные предлоги политического характера, чтобы блокировать передачу ядерной технологии развивающимся странам для использования в мирных целях, предоставляя ее в то же время Израилю- стране, отказывающейся присоединиться к Договору.
In this sombre context, we cannot fail to welcome Cuba's recent announcement that it has decided to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to ratify the Treaty of Tlatelolco. На этом безрадостном фоне мы не можем не приветствовать недавнее объявление Кубы о том, что она приняла решение присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и ратифицировать Договор Тлателолко.
All States parties should unreservedly implement the decisions of the 1995 and 2000 Review Conferences and, in that context, she hailed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to renounce its weapons of mass destruction programme, accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and cooperate closely with the international community. Все государства-участники должны безоговорочно выполнять решения конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора и, в этом контексте, она приветствует решение Ливийской Арабской Джамахирии отказаться от своей программы создания оружия массового уничтожения, присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и тесно сотрудничать с международным сообществом.
The Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to its request for interim measures under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure and removed the author to India. Комитет глубоко обеспокоен тем фактом, что государство-участник не выполнило его просьбу о принятии временных мер в соответствии с пунктом 3 правила 108 его правил процедуры и выслало автора сообщения в Индию.
These loopholes gave some States an opening not to accede to the Treaty, thus impeding the Treaty's universalization — which is one of the most important conditions — and preparing the way for a nuclear arms race, following the extension of that Treaty in the framework of an unstable and unjust international order. Эти пробелы дали возможность некоторым государствам не присоединяться к Договору, подорвав тем самым универсальность Договора, — что было одним из наиболее важных условий, — и открыв двери для гонки ядерных вооружений, последовавшей за распространением этого Договора в рамки нестабильного и несправедливого международного порядка.
On 8 September 2000, in its resolution 55/2, the General Assembly adopted the United Nations Millennium Declaration, which, in paragraph 9, includes the pledge to take “concerted action against international terrorism, and to accede to all the relevant international conventions”. В своей резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в пункте 9 которой заявляется решимость " предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма и присоединиться … ко всем соответствующим международным конвенциям ".
There should be enough pressure on Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards in order to pave the way for the long-sought-after goal of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Следует оказать достаточное давление на Израиль, с тем чтобы он присоединился к Договору и поставил все свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ, дабы открыть путь к осуществлению давно поставленной цели создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Canada, while the Committee expressed concern at the fact that the State party did not accede to its request for interim measures, it nevertheless found that Canada had not violated article 3 of the Convention in returning the complainant to India. против Канады Комитет, выразив обеспокоенность тем, что Канада не выполнила направленную ей просьбу о принятии временных мер, пришел, тем не менее, к выводу о том, что Канада не нарушила статью 3 Конвенции, выслав заявителя в Индию.
It was also important that they should support the efforts for dialogue to urge States in the South Asia region to exercise restraint in the nuclear area and call upon another non-State Party which operated unsafeguarded nuclear facilities to accede to the Treaty and to place all its nuclear facilities under IAEA safeguards. Кроме того, им следует поддержать усилия, прилагаемые для того, чтобы посредством диалога побудить государства региона Южной Азии проявлять сдержанность в ядерной области, и потребовать от еще одного государства, не являющегося участником и эксплуатирующего ядерные объекты, не поставленные под гарантии МАГАТЭ, присоединиться к Договору и поставить все свои ядерные объекты под эти гарантии.
To support the counter-terrorism efforts of the United Nations and affirm the continuation of Arab efforts to monitor implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy adopted by General Assembly resolution A/RES/60/288 (20 September 2006) and accede to global counter-terrorism instruments; Поддержать усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и подтвердить продолжение усилий арабских государств по мониторингу осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, принятой резолюцией A/RES/60/288 Генеральной Ассамблеи 20 сентября 2006 года, и присоединение к глобальным документам по противодействию терроризму.
As the Final Document of the Arab Summit held at Beirut on 27 and 28 March 2002 had indicated, the security of the Middle East was constantly jeopardized by the fact that Israel held a stock of weapons of mass destruction, primarily nuclear weapons, and refused to accede to the Treaty or place its installations under international scrutiny. Как указывается в заключительном документе Арабского саммита, проведенного в Бейруте 27 и 28 марта 2002 года, безопасность на Ближнем Востоке постоянно ставится под угрозу тем фактом, что Израиль имеет опасное оружие массового уничтожения, в первую очередь ядерное оружие, и отказывается присоединиться к Договору или передать свои установки под международный контроль.
The Committee takes note with satisfaction of the statement made by the delegation that the issue of accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its Optional Protocol (1967) is currently under examination, and encourages the State party to accede to these instruments without delay. Комитет с удовлетворением принимает к сведению сообщение делегации о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о присоединении к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и к Факультативному протоколу к ней (1967 год), и призывает государство-участник присоединиться к этим договорам в кратчайшие сроки.
Qatar therefore called on all countries to bring pressure to bear on Israel to accede to the Treaty, place its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards and eliminate its weapons of mass destruction in order to establish in the Middle East a zone free of nuclear and all other weapons of mass destruction and their delivery systems. Вследствие этого Катар призывает все страны оказать на Израиль давление с целью вынудить его присоединиться к Договору, поставить свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии МАГАТЭ и ликвидировать свое оружие массового уничтожения, чтобы создать на Ближнем Востоке зону, свободную от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения и их систем доставки.
In that regard, after very carefully considering the invitation extended to Spain to join Protocol III to the Pelindaba Treaty, my Government, in consultation with our Parliament, decided that it was not appropriate to accede to that Protocol and so informed the depositary of the Treaty, for two principal reasons. В этой связи, тщательно изучив направленное Испании приглашение присоединиться к Протоколу III к Пелиндабскому договору, мое правительство в консультации с нашим парламентом приняло решение о нецелесообразности присоединения к указанному Протоколу и соответственно информировало об этом депозитария Договора, в силу двух основных причин.
There should be greater pressure on Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, promptly and without conditions, and to place all of its nuclear facilities under the IAEA full-scope safeguards to pave the way for the long-sought goal of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Необходимо оказать более сильное давление на Израиль, чтобы он безотлагательно и без всяких условий присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия и поставил все свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии МАГАТЭ, что открыло бы путь к достижению давно провозглашенной цели создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
As will be apparent from the text of that resolution, the Security Council has decided not to accede to President Pillay's request that Judge Maqutu, once replaced as a member of the Tribunal, be authorized to finish the Butare case, which he had begun before expiry of his term of office. Как явствует из текста этой резолюции, Совет Безопасности принял решение не удовлетворять просьбу Председателя Пиллэй о том, чтобы судье Макуту, после того как он будет заменен на посту члена Трибунала, было разрешено закончить производство по делу Бутаре, которое он начал до истечения срока своих полномочий.
This broad-based support for the establishment of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East reflects the growing concern of the international community at Israel's defiance of repeated calls for it to accede to the Non-Proliferation Treaty and of numerous international resolutions in that regard, including Security Council resolutions. Эта широкая поддержка в отношении создания зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке отражает растущую озабоченность международного сообщества по поводу игнорирования Израилем обращенных к нему неоднократных призывов присоединиться к Договору о нераспространении, а также многочисленных соответствующих международных резолюций, включая резолюции Совета Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!