Примеры употребления "abyss" в английском

<>
Переводы: все77 пропасть41 пучина4 другие переводы32
A sweet, painful, seductive abyss. Сладостная, мучительная, притягательная бездна.
Yet the abyss can be avoided. Но катастрофы все еще можно избежать.
How Can the Arab World Avoid the Abyss? Как Арабский мир может избежать бездны?
on the contrary, it would be plunged into an abyss. напротив, он окажется втянутым в бездну войны.
That is, life is a creeper that binds us to the abyss. Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
It is easy to get sucked into the abyss of frenzied social idiocy. Легко быть втянутым в бездну яростного социального идиотизма.
Even Germany's rock solid Christian Democrats are poised over an abyss of scandal. Даже в Германии несокрушимые Христианские Демократы очутились на краю скандала.
A plunge into the abyss is the most dangerous outcome imaginable, if not the likeliest. Погружение в бездну станет наиболее опасным результатом, который можно себе представить, а может быть, и наиболее вероятным.
Knoll had a reputation for problem-solving; Muren asked him to look into The Abyss. Нолл славился тем, что мог решать проблемы; и Мьюрен попросил его заняться «Бездной».
Many people see the country as on the edge of an abyss, with peace a distant dream. Многие считают, что страна находится на краю бездны, где мир - это далекая мечта.
It voted the grand coalition out of office with a bang, consigning the Social Democrats to the political abyss. Она решительно проголосовала за уход великой коалиции из кабинета, отправив социал-демократов в политическую бездну.
They believe we will be condemned to the abyss unless we accept rules created by the world's powerful. Они думают, что мы окажемся ввергнутыми в хаос, если не примем правила игры, созданные могущественными мира сего.
Nor would the region as a whole be stabilized; on the contrary, it would be plunged into an abyss. Не будет стабилизации и в регионе в целом; напротив, он окажется втянутым в бездну войны.
See, somewhere along the line, I veered off into the abyss but I've managed to claw my way back. Видишь ли, иногда, двигаясь по прямой, я проваливаюсь в бездну но я могу найти путь назад.
If the America’s problem is not a pothole but an abyss, the whole world is bound to fall into it. Ибо если проблема США не случайна, а закономерна, то весь остальной мир также обречен проследовать по этому пути.
Colombians have taken a leap in the dark – and perhaps a leap back into the violent abyss of never-ending war. Колумбийцы совершили прыжок во тьму, и не исключено, что это прыжок назад – в бездну насилия бесконечной войны.
Nor have these positive developments inspired much confidence that the Arab world will somehow pull itself back from the edge of the abyss. Даже эти позитивные события не внушили большой уверенности в то, что арабский мир каким-то образом отодвинется от края бездны.
Succeed, and Lula may bring Latin America the politics of the plateau, one where democratic change is merely an alternation, not an abyss. В случае успеха, Лула может установить в Латинской Америке политику плато, при которой демократическая перемена является просто чередованием, а не провалом в бездну.
Moreover, in the Middle East, there is no safety net like the European Union, which has helped lure the Balkans out of the abyss. Кроме того, на Ближнем Востоке нет никакой сети безопасности, как например, Европейский Союз, который помог вызволить Балканы из бездны.
This summer, Europe will commemorate the centennial of the outbreak of World War I, which plunged Europe into the abyss of modern nationalist violence. Этим летом Европа отметит столетие со дня начала Первой мировой войны, ввергнувшей континент в бездну современного националистического насилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!