Примеры употребления "absorptive capacity" в английском

<>
They are mainly intended to reduce excess liquidity by placing — overseas — revenues that are surplus to the absorptive capacity of the economy. Они в основном направлены на сокращение чрезмерной ликвидности путем инвестирования- за рубежом- доходов, которые превышают абсорбционную способность экономики.
But we are overtaxing its absorptive capacity. Но мы перегружаем его абсорбирующие способности.
Countries that benefit most from FDI are those whose domestic firms and institutions also benefit, and thus those that have the requisite absorptive capacity. Наибольшую пользу прямые иностранные инвестиции приносят странам, в которых отечественные компании и организации также извлекают выгоду из таких инвестиций, и которые, таким образом, обладают необходимой абсорбционной способностью.
We must bring global emissions to a peak in the next decade, drive them down rapidly thereafter, and establish a balance between emissions and the planet’s natural absorptive capacity by the second half of the century. В ближайшем десятилетии мы должны достичь пика глобальных выбросов углекислого газа, а затем быстро сократить его, установив к середине столетия баланс между объемами выбросов и естественными абсорбирующими способностями планеты.
General implications: The costs of unsustainable exploitation of natural resources on the one hand, and of excessive pressure on the absorptive capacity of the natural environment on the other, are passed on to future generations without taking recourse to preventive and remedial steps, and thereby curtailing future industrial development. Последствия общего характера: расходы, связанные, с одной стороны, с неустойчивой эксплуатацией природных ресурсов и чрезмерным давлением на абсорбционную способность природной среды- с другой, ложатся бременем на будущие поколения, если не принимаются профилактические или последующие меры, в результате чего ограничивается возможность промышленного разви-тия в будущем.
Absorptive capacity and country demand Способность освоения средств и потребности стран
They stressed the need to boost local absorptive capacity. Они подчеркнули необходимость наращивания местного потенциала по освоению средств.
Donors as well as recipients must ensure consistency between financing and absorptive capacity. Доноры, а также получатели помощи должны обеспечить соответствие между финансированием и поглотительной способностью.
Delegations also stressed that attention should be paid to the absorptive capacity of countries. Делегации подчеркнули также, что внимание должно уделяться возможностям стран по освоению средств.
This includes improving public expenditure management and domestic resource mobilization, as well as increasing absorptive capacity. Сюда относится улучшение управления государственными расходами и мобилизация внутренних ресурсов, а также расширение возможностей освоения средств.
Success will depend, for example, on the economy’s absorptive capacity and the government’s institutional competence. Успех будет зависеть, в частности, от амортизационных возможностей экономики и институциональной компетентности правительства.
The question is how to increase the absorptive capacity of the region and build a modern industrial base. Вопрос заключается в том, как увеличить впитывающую способность региона и как создать современную промышленную базу.
The system is cracking, but only because of the limits of its absorptive capacity, not because of its core principles. Эта система дала трещину, но только из-за ограниченности ее поглощающей способности, а не основных принципов.
However, frequent policy and personnel changes, as well as weak public administration capacity, had impeded the Government's absorptive capacity. Вместе с тем частые изменения в политике и кадровые перестановки вкупе со слабостью потенциала государственного административного управления мешают укреплению потенциала правительства в плане освоения средств.
In addition, the limited absorptive capacity of some developing countries was seen as an impediment to the disbursement of currently available aid money. Кроме того, ограниченные возможности некоторых развивающихся стран по освоению средств считаются препятствием для выплаты отведенных в настоящее время на цели помощи средств.
The United Kingdom and member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) considered that developing countries had a significant absorptive capacity. В отношении потенциала развивающихся стран в области освоения средств, то, по мнению Нидерландов и стран- членов ОЭСР, он является значительным.
Pollutants related to energy should not exceed the absorptive capacity of the environment (air, water, land), as verified by scientific standards and underpinned by the precautionary principle. Концентрация загрязняющих веществ, которые образуются в результате деятельности энергетического сектора, не должна превышать соответствующей поглощающей способности окружающей среды (воздуха, воды, земли), что подтверждается соответствующими научными стандартами и подкрепляется принципом принятия мер предосторожности.
In addition, the characteristics of the host economy (level of development, absorptive capacity and market structure in individual industries) are also crucial to assessing the impact of potential investments. Кроме того, особенности экономики принимающей страны (уровень развития, поглощающая способность и структура рынка в отдельных отраслях) также имеют важнейшее значение для оценки влияния потенциальных инвестиций.
Should the actual requirements exceed the absorptive capacity of the aforementioned sections, the additional provisions would be reported in the context of the second performance report for the biennium 2008-2009. Если фактические потребности превысят возможности их удовлетворения за счет имеющихся ассигнований по вышеупомянутым разделам, то о дополнительных ассигнованиях будет сообщено в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов.
Should the actual requirements exceed the absorptive capacity of the aforementioned sections, the additional provisions would be reported in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007. Если фактические потребности превысят возможности их удовлетворения по вышеупомянутым разделам, то о дополнительных ассигнованиях будет сообщено в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!