Примеры употребления "absorb" в английском с переводом "впитывать"

<>
She says buildings like this absorb negative energy. Говорит, здания вроде этого впитывают отрицательную энергию.
We separate and aerate those flour particles to make them absorb liquids better. Мы должны отделить и разрыхлить пылевидные частицы для того, чтобы они лучше впитывали жидкость.
In the process, it produces too much waste for our fragile ecosystems to absorb. При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.
He noted that sub-Saharan Africa is now in a position to absorb more capital inflows to build infrastructure. Он заметил, что африканские страны региона южнее Сахары сейчас готовы впитывать притоки капитала для строительства инфраструктуры.
Plants absorb carbon dioxide and produce oxygen, thereby providing the air we breathe and helping to regulate the climate. Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
The absence of a modern industrial base diminishes the WANA economies' ability to absorb the surplus generated by oil revenues. Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы.
It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships. Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения.
Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged. Впитай силу магической крови и "Уна Менс" смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно.
Now, once Creel touches a substance, he can absorb it and somehow consciously transform the molecules of his body into that substance. Когда Крил прикасается к какому-нибудь веществу, он может впитывать и каким-то образом сознательно изменять молекулы своего тела на то вещество.
This crystal will absorb the moon's light, refract it onto the map, and identify the others in relation to its position. Этот кристалл впитает лунный свет, отбросит его на карту и обозначит другие, относительно его расположения.
The conference came at a time when developing countries and emerging markets have demonstrated their ability to absorb huge amounts of money productively. Конференция состоялась в эпоху, когда развивающиеся страны демонстрируют способность продуктивно впитывать огромные объемы денег.
Making matters worse, while we discarded the finer elements of our traditional culture, we failed to absorb the better aspects of modern civilization. Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.
So if I was to walk outside in the rain wearing this dress today, I would immediately start to absorb huge amounts of water. Так что, если я сейчас выйду на улицу в этом платье и попаду под дождь, то оно сразу же впитает огромное количество воды.
This activated charcoal could absorb the poison, or it could interact with whatever is in Joe's system, causing a worse chemical reaction and killing him instantly. Активированный уголь может впитать в себя яд, или может вступить во взаимодействие с чем-то в организме Джо, вызвав более страшную химическую реакцию и мгновенную смерть.
The mechanism is similar to wearing a white shirt in the summer: white reflects sunlight and cools what is underneath, whereas darker colors absorb sunlight and heat. Действие этого механизма аналогично ношению белой рубашки летом: белое отражает солнечный свет и охлаждает то, что находится под ним, в то время как тёмные цвета впитывают солнечный свет и нагревают.
Yet, this trend cannot last forever, as many of the economies hosting SWFs simply do not offer sufficient attractive investment opportunities to absorb the bulk of SWF investments. Однако такая тенденция не может продолжаться все время, так как многие из экономик, принимающих у себя ГИФы, просто не предлагают значительные привлекательные инвестиционные возможности, чтобы впитать основную массу инвестиций ГИФов.
As the ocean continues to absorb heat from the atmosphere, large-scale coral bleaching like that which has decimated the Great Barrier Reef – not to mention other destructive phenomena spurred by rising temperatures – is likely to become even more frequent and devastating. Но океан продолжает впитывать жар из атмосферы, поэтому случаи массового обесцвечивания кораллов, уничтожающего Большой Барьерный риф, а также другие деструктивные явления, связанные с ростом температуры, скорее всего, станут ещё более частым и разрушительными.
The problem is in order to copy a file, you have to throw a fireball at it, then absorb the fire, then drop the flaming file into a crystal lake, then take out both copies and throw them into the side of a mountain. В том, что чтобы скопировать файл, ты должен бросить в него файрбол, затем впитать огонь, затем бросить горящий файл в хрустальное озеро, затем достать обе копии и бросить их за гору.
All of that grass is now covering the soil as dung, urine and litter or mulch, as every one of the gardeners amongst you would understand, and that soil is ready to absorb and hold the rain, to store carbon, and to break down methane. Теперь растительность покрывает его поверхность так же как и экскременты, моча, мёртвый покров или перегной. Те, кто из вас - садоводы и огородники, поймут. Такая почва готова впитывать и сохранять осадки, накапливать углерод и разлагать метан.
And having grown up in a segregated city, Baltimore, Maryland, I sort of use that idea to go around America with a tape recorder - thank God for technology - to interview people, thinking that if I walked in their words - which is also why I don't wear shoes when I perform - if I walked in their words, that I could sort of absorb America. Я выросла в сегрегированом городе, Балтиморе, Мэриленд, и использовала эту идею, объехав Америку с диктофоном - спасибо богу за технологии - чтобы брать интервью у людей, думая, что если я примерю их слова на себя, пройдусь в них - поэтому я не ношу обувь, когда выступаю - если я примерю их слова, я впитаю Америку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!