Примеры употребления "above" в английском с переводом "вышеизложенное"

<>
Given the above, why day trade at all? С учетом вышеизложенного – зачем вообще торговать внутри дня?
All of the rules in this table apply in addition to the General Rules above. Все правила в этой таблице применяются в дополнение к вышеизложенным Общим правилам.
In accordance with the above, OIOS would carry out risk assessments to develop a detailed workplan. В связи с вышеизложенным УСВН будет проводить оценки рисков в целях разработки подробного плана работы.
In addition to the above, and notwithstanding regulation 3.7, the Registrar may, where necessary, authorize progress payments. Помимо вышеизложенного и несмотря на положение 3.7 Секретарь может, в случае необходимости, разрешать промежуточные платежи.
Subscribing States could, as appropriate and on a voluntary basis, develop bilateral or regional transparency measures, in addition to those above. подписавшиеся государства могли бы, вдобавок к вышеизложенному, соответствующим образом и в добровольном порядке развивать двусторонние или региональные меры транспарентности.
On the basis of the above, the Advisory Committee concludes that budgetary overestimates were made dating back at least to 2003/04. Ввиду вышеизложенного Консультативный комитет делает вывод о том, что по меньшей мере еще в 2003/04 году бюджетная смета была завышена.
On the above basis, Denmark proposed to adopt the 45'long and 8'wide container as an ISO standard dry freight container. С учетом вышеизложенного Дания предлагает принять контейнер длиной 45 футов и шириной 8 футов в качестве стандартного сухогрузного контейнера ИСО.
In consideration of your accepting my account, I acknowledge and agree to the above and to the terms and conditions, as follows: В виде встречного удовлетворения за принятие вами моего счета, я признаю и подтверждаю вышеизложенное, а также следующие условия и положения:
In the light of the above, it would be useful to draw up a standard for horse meat for use in international trade. Учитывая вышеизложенное, было бы целесообразно разработать стандарт на конину для использования в международной торговле этим видом мясного сырья.
Based on the above, opinion leaders in the member States will have the main responsibility for generating informed discussions on priority environmental issues. Исходя из вышеизложенного, за экспертное обсуждение приоритетных экологических задач в государствах-членах должны будут отвечать лица, пользующиеся авторитетом в соответствующих областях.
In view of the above, the Committee is not in a position at this time to make recommendations on the staffing changes proposed. С учетом вышеизложенного Комитет не в состоянии в данный момент дать рекомендации в отношении предлагаемых изменений в штатном расписании.
Subject to the above, you can manage your registered devices in the settings page for your Microsoft account or for a particular Service. В соответствии с вышеизложенным вы можете управлять зарегистрированными устройствами на странице параметров вашей учетной записи Майкрософт или конкретной службы.
The same conditions as those set out in 6.1.5.2.6 above shall apply with respect to relative density and vapour pressure. Требования, аналогичные предписаниям, предусмотренным в вышеизложенном пункте 6.1.5.2.6, применяются к относительной плотности и давлению паров.
Without qualifying our opinion above, we draw attention to the financial position of the Office as disclosed in note 15 to the financial statement. Не изменяя вышеизложенного заключения, мы обращаем внимание на финансовое положение Управления в том виде, в каком оно излагается в примечании 15 к финансовым ведомостям.
In the light of the above, prompt and decisive international action is needed to stop the current spate of violence and resume the peace negotiations. С учетом вышеизложенного необходимо предпринять незамедлительные и решительные международные действия, с тем чтобы положить конец нынешней волне насилия и возобновить мирные переговоры.
GRSP agreed to the above and to a requirement that the total displacement of each of the loading devices to be limited to 300 mm. GRSP согласилась с вышеизложенным, а также с требованием о том, чтобы общее смещение каждого устройства, обеспечивающего нагрузку, было ограничено до 300 мм.
In view of the above, BMS is reported under other funds rather than under General Fund and Working Capital Fund for the first time in 2002. С учетом вышеизложенного в 2002 году СЭЗ впервые фигурирует по другим фондам, а не по статьям " Общего фонда " и " Фонда оборотных средств ".
As a caveat to the above, unfortunately we don’t have a fly on the wall at the RBNZ, and they could say, or do, anything. Хотелось бы разъяснить вышеизложенное, к сожалению, мы не можем незаметно понаблюдать и послушать, что происходит в РБНЗ, и они могут говорить и делать все, что хотят.
In addition to the above, and in the context of national execution, there is a need to harmonize UNDP project management and implementation systems with national systems. Помимо вышеизложенного, в контексте реализации программ в стране необходимо обеспечить согласование систем ПРООН по управлению проектами и их осуществлению с национальными системами.
From the observations set out above, it would seem that this failure adequately to incorporate environmental sustainability is likely, ultimately, to inhibit achievement of the internationally agreed development goals. Из вышеизложенного можно сделать вывод, что отсутствие достаточного учета соображений экологической устойчивости в конечном итоге, вероятно, затруднит достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!