Примеры употребления "abide by treaty" в английском

<>
These recommendations focus on four principal concerns raised by Treaty opponents: Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора:
You have to abide by the laws. Ты должен подчиняться законам.
The Allies defended those to whom they were bound by treaty, and then the integrity of their own countries. Союзники защищали тех, с кем они были связаны договором, а, кроме того, и отстаивали неприкосновенность собственных стран.
Abide by the inevitable. Следуй неизбежному.
There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty, and a single entity, whether you call it a state or not, with its own legal personality, deriving its authority from its own constitution. Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
We all abide by law to live in any society. Мы все законопослушны, чтобы жить в обществе.
For courts established by treaty, like the African Court, it will likely prove very hard, if not impossible, to find the majority necessary to support changes. В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений.
If you follow and abide by the Muslim belief and would like to trade interest-free, you’re welcome here. Если вы являетесь приверженцем ислама, у вас есть возможность торговать без процентов.
What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden – a position that is both economically astute and protected by treaty. Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой – данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями.
The Company also reserves the right to sever ties with a Client in the event of the latter's refusal to abide by the terms offered by the Company. Также Компания оставляет за собой право расторгнуть отношения с Клиентом в одностороннем порядке в случае отказа Клиента от условий, предложенных Компанией.
Democrats believe that, because US corporations, wherever they operate, benefit from America’s rule of law and power to ensure that they are not mistreated (often guaranteed by treaty), they ought to pay for these and other advantages. Демократы считают, что, поскольку американские корпорации, независимо от места их деятельности, пользовались верховенством закона и властью Америки, чтобы гарантировать (часто гарантировано договором), что они не подвергаются неправомерному отношению, они должны платить за эти и другие преимущества.
In addition, we will in particular abide by the Processing of Personal Data (Protection of the Individual) Law of 2001, and any other applicable data protection laws and regulations in respect of the personal data comprised in your Information, in case you are a natural person. Мы также, в частности, соблюдаем закон «Об обработке личных данных» 2011 года и другие применимые законы и нормы о защите данных и нормы в отношении личных данных, содержащихся в вашей Информации, если вы являетесь физическим лицом.
Common sense would seem to leave no other conclusion than that his arrest – in a country that is obliged by treaty to extradite fugitives from US justice – serves no purpose at all. Здравый смысл, кажется, не позволяет сделать других заключений, кроме того, что его арест – в стране, которая обязана по договору экстрадировать беглецов от американского правосудия, – не служит никакой цели.
2. Once your loss limit is reached, abide by it. b. Если ваш лимит потерь достигнут, подчинитесь ему.
These recommendations focus on four principal concerns raised by Treaty opponents: questions about its value to the non-proliferation regime; the potential for cheating; its impact on the US nuclear deterrent; and the uncertainties associated with the Treaty’s indefinite duration. Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора: вопросы о стоимости Договора для режима нераспространения; потенциал для нарушения; воздействие Договора на ядерное сдерживание США; неопределенность срока действия Договора.
6.13. You shall use our Internet site (the "Site"), the Services and the Software in complete accordance with the terms and conditions of this Agreement and each of the Additional Rules, all as amended from time to time, and you shall abide by all of the rules and instructions for engaging in the financial activities that comprise the Services. 6.13. Вы должны использовать наш Интернет-сайт («Сайт»), Услуги и Программное Обеспечение в полном соответствии с условиями настоящего Соглашения, и каждого из Дополнительных Правил, согласно изменениям, происходящим время от времени, и вы должны соблюдать все правила и инструкции для участия в финансово-хозяйственной деятельности, которые охватывают Услуги.
We urge all NPT parties to avoid nuclear cooperation with such states and to join the U.S. in underscoring the absolute importance of abiding by Treaty obligations. Мы настоятельно призываем всех участников ДНЯО избегать ядерного сотрудничества с такими государствами и присоединиться к Соединенным Штатам в подчеркивании абсолютной важности соблюдения обязательств по Договору.
To simplify the requirements for people who abide by the Sharia law, you can follow the procedure below to set up an account. Для тех, кто следует законам шариата, мы упростили процедуру открытия счета до следующих шагов:
The questions of participation and consultation are other issues regularly observed by treaty bodies in relation to indigenous peoples. Вопросы участия и проведения консультаций являются другими проблемами, которые регулярно отмечаются договорными органами в отношении коренных народов.
By using our site, you indicate that you accept these terms of use and that you agree to abide by them. Пользуясь нашим сайтом, вы подтверждаете, что вы принимаете данные условия пользования и соглашаетесь их выполнять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!