Примеры употребления "abating" в английском

<>
After two years of rate increases, Australia's home price boom only recently shows signs of abating. После двух лет повышения ставок бум цен на недвижимость в Австралии только недавно начал показывать признаки понижения.
In West Africa or the Middle East, Central Asia or India, this, too, can contribute to abating clashes over water. В Западной Африке или на Ближнем Востоке, в Средней Азии или Индии, это также может способствовать ослаблению столкновений из-за воды.
The fascination with bodies, celebrity or otherwise, isn't exactly something new, of course, and shows no sign of abating. Конечно же, увлечение телом, знаменитостями или еще чем-то таким, старо как мир и, похоже, интерес к этому нисколько не утихает.
As for the global - and fortunately now abating - economic crisis, Brazil has shined throughout, recording a fast and strong recovery. Что касается мирового - и к счастью сейчас ослабевающего - экономического кризиса, Бразилия блистательно прошла через него, регистрируя быстрый и уверенный подъем.
The rate of increase in computing power that we've seen in the past few decades shows no sign of abating. Рост вычислительной мощи компьютеров, наблюдаемый в последние десятилетия, не подает признаков ослабления.
Now that the global financial crisis is abating, it is time to take stock of our mistakes and ensure that they are not repeated. Сейчас, когда отступает мировой финансовый кризис, наступило время критически оценить ошибки и позаботиться о том, чтобы они больше не повторялись.
Sri Lanka's bitter war of terror - one that practically invented the infamy of the suicide bomber - had been showing signs of abating of late. Жестокая война террора в Шри-Ланка, во время которой и возникло такое страшное явление как террористы-самоубийцы, казалось, начала утихать в последнее время.
The unprecedented demonstrations against Syria's occupation of Lebanon following the assassination of its former prime minister, Rafiq al-Hariri, show no signs of abating. Невиданные ранее демонстрации против оккупации Ливана Сирией, последовавшие за убийством бывшего премьера министра Рафика аль Харири, свидетельствуют о том, что эта волна не успокаивается.
But this figure is significantly down from its peak and, with capital outflows from China and elsewhere showing little signs of abating, is now trending lower. Однако эта цифра сейчас существенно ниже пиковых уровней. Кроме того, поскольку отток капитала из Китая и других стран не демонстрирует никаких признаков замедления, данный показатель имеет тенденцию к снижению.
The joint optimization of PM and ozone for health, acidification and eutrophication presented considerable advantages in terms of costs and benefits compared to abating only single environmental problems. Комплексная оптимизация влияния выбросов твердых частиц и озона на здоровье населения, процессов подкисления и эфтрофикации несут значительные выгоды в плане затрат и выгод по сравнению с подходом, ориентированным на решение единичных проблем окружающей среды.
There is currently only one category 1 technique available for abating NH3 from dairy and beef cattle housing, the use of a “toothed” scraper running over a grooved floor. На сегодняшний день для сокращения выбросов NH3 в помещениях для содержания молочного и мясного скота существует лишь один метод категории 1, который состоит в применении " зубчатого " скребка, который перемещается по полу с желобами.
Transboundary atmospheric problems such as haze, “atmospheric brown clouds”, acid deposition and dust and sand storms show no signs of abating, endangering our health and adversely affecting the environment. Трансграничные атмосферные проблемы, такие, как задымление воздуха, «бурые атмосферные облака», кислотные осадки и пылевые и песчаные бури, не проявляют никаких признаков ослабления, угрожая нашему здоровью и разрушая окружающую среду.
If society is serious about abating the riots that have been incessant in 2011, then a voice has to be given back to those with something to say before engorged emotion spills. Между тем, если общество заинтересовано в выходе из полосы протестов, практически не прекращавшихся на протяжении всего 2011 года, то право голоса необходимо предоставлять именно тем, кто сформировал свою позицию по горячим вопросам, до того, как накопившиеся эмоции выплеснутся наружу.
In light of new data on abatement techniques, the working group also reviewed the content of the “Guidance Document on Control Techniques for Preventing and Abating Emissions of Ammonia,” that was adopted by the Executive Body at its seventeenth session. Руководствуясь новыми данными о методах борьбы с выбросами аммиака, рабочая группа также осуществила обзор содержания " Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака ", который был принят Исполнительным органом на его семнадцатой сессии.
Adopted the updated Guidance Document on Control Techniques for Prevention and Abating Emissions of Ammonia as a revision of chapter V of the guidance document to the Gothenburg Protocol, and invited the secretariat to update the text on the Convention website; одобрил обновленное Руководство по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака в качестве обновленного варианта главы V руководящего документа по Гётеборгскому протоколу и просил секретариат обновить его текст на вебсайте Конвенции;
Finalize the Guidance Document on Control Techniques for Preventing and Abating Emissions of Ammonia; update the Framework Advisory Code, taking into account the European Union Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) BAT reference document (BREF) for pigs and poultry as well as other relevant BREFs; завершит обновление Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака; обновит Рамочный консультативный кодекс с учетом справочного документа (БРЕФ) Европейского союза " НИМ для комплексного предотвращения и ограничения загрязнения (КПОЗ) ", посвященного вопросам свиноводства и птицеводства, а также других соответствующих БРЕФ;
The Task Force acknowledged that its priority task at this time was to update annex IX of the Gothenburg Protocol, which was also linked to work on evaluating the need to amend the Guidance document on control techniques for preventing and abating emissions of ammonia (NH3) and the Framework Code on Good Agricultural Practice for Reducing NH3 (hereinafter the Framework Code). Целевая группа признала своей первоочередной задачей на текущий момент обновление приложения IX к Гётеборгскому протоколу, что связано также с работой по оценке целесообразности внесения поправок в Руководство по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака (NH3) и в Рамочный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов NH3 (далее- " Рамочный кодекс ").
With the entry into force of the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone, it would continue to update the guidance document on control techniques for preventing and abating emissions of ammonia, in particular, the introduction and sections I, II, III (slurry storage), IVA (housing systems for dairy and beef cattle), IVB (housing systems for pigs) and IVC (housing systems for poultry), V and VI; после вступления в силу Протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном она продолжит обновление Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака, в частности введения и разделов I, II, III (хранение навозной жижи), IVА (системы содержания молочного и мясного скота), IVB (системы содержания свиней) и IVC (системы содержания птицы), V и VI;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!