Примеры употребления "When" в английском с переводом "хотя"

<>
Though very apt to procreate children when the time comes. Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Why do I see multiple ads when I only created one? Почему я вижу несколько рекламных объявлений, хотя создал только одно?
There will come a time when a household is lucky to boast any footman. Скоро будет удачей иметь в доме хотя бы одного лакея.
These spaces can make a cell look blank, when in fact they are not blank. Из-за этих пробелов ячейка может выглядеть пустой, хотя на самом деле таковой не является.
Yeah, being married to me when you're so clearly in love with your ex. Да, ты замужем за мной, хотя влюблена в бывшего жениха.
And so we tend to fill these times up when things should really go really quickly. И вот мы пытаемся заполнить это время, хотя все может происходить гораздо быстрее.
It's made you a hunted outlaw, when you might have lived in comfort and security. За вами охотятся, хотя вы могли жить в довольстве и в безопасности.
He's gonna make me take a cab when we're going to the same place. Он хочет, чтобы я взял такси, хотя мы едем в одно и то же место.
She suggests the internet is destroying our memories and identities, when the evidence suggests quite the opposite. Она утверждает, что интернет разрушает нашу память и нашу личность, хотя имеющиеся данные свидетельствуют об обратном.
To be fair, Trump chose a moderate, when many in his party were pushing for an extremist. Следует признать, что Трамп выбрал умеренного кандидата, хотя многие в его партии требовали назначить экстремиста.
Or how about when we were hauling ass in your new car and you jumped the curb? Или хотя бы как мы катались на твоей новой машине и ты впилился в бордюк?
Why it is part of the OECD when its remit is global is a mystery few can explain. Почему она является частью ОЭСР, хотя ее полномочия глобальны, – загадка, которую мало кто может разгадать.
Fourthly, Israel continues deliberately to prevaricate, at a time when no one would deny its request for security. В-четвертых, Израиль продолжает проводить свою преднамеренную политику увиливаний, хотя никто не отрицает его потребности в области безопасности.
Even though you don't see a file, your game progress will transfer over when you change consoles. Хотя вы не видите файл, при смене консолей игровой прогресс будет перенесен.
News flash, Santino - he collapsed on the mound when he was supposed to be healthy as a horse. Экстренное сообщение, Сантино - он рухнул во время матча, хотя должен быть здоров, как бык.
While this case is exceptional, it illustrates the difficulties that Khmer Krom face when advocating their rights or views. Хотя это дело носит исключительный характер, оно отражает трудности, с которыми сталкиваются кхмеры кром при попытке отстоять свои права и взгляды.
There are times, however, when you might get this error again even though you've already restarted the computer. Но, тем не менее, иногда эта ошибка может проявиться снова, хотя компьютер был перезагружен.
While these principles are probably well known to serious scientists, they are often forgotten when scientific information is disseminated. Хотя эти принципы, вероятно, хорошо знакомы серьезным ученым, часто при распространении научной информации о них забывают.
And I'm not just talking about when we spoon it up half-moon style, although that's tight. Я сейчас не только о позе полумесяца говорю, хотя она крепкая.
Although GHB is an endogenous compound that exists in the human body, it has psychoactive and toxic effects when administered. Хотя ГОМК является эндогенным соединением, которое присутствует в организме человека, при введении в организм оно оказывает психоактивное и токсическое действие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!