Примеры употребления "Welfare Service" в английском

<>
The statutory sector comprises representatives of the Health Board, Gardaí, local authority, FÁS, Probation and Welfare Service and Youth Service. Статутный сектор включает представителей Совета по вопросам здравоохранения, полиции, органа местной власти, ФАС, службы пробации, социального обеспечения и по делам молодежи.
Foreigners who have been lawfully resident within the territory of the Federal Republic of Germany for more than six months but less than three years receive the same level of compensation as Germans, with the exception of income-related compensation such as compensation for industrial disability, supplementary pensions to guarantee subsistence, spouse benefits and additional benefits from the welfare service for war victims (Kriegsopferfürsorge); Иностранцы, проживающие на территории Германии на законных основаниях свыше шести месяцев, но менее трех лет, получают компенсацию в таком же размере, как и граждане Германии, за исключением компенсации потери дохода, например компенсации в связи с производственными травмами, дополнительных пенсионных выплат до прожиточного минимума, пособий на супруга и дополнительных пособий, выплачиваемых службой социального обеспечения жертвам войны (Kriegsopferfursorge).
To prevent sexual abuse of children who receive assistance from the child welfare service, the Child Welfare Act was amended in 1999 to the effect that for a number of appointments and assignments within or for the child welfare service, applicants must or may be required to present a police certificate. Для предотвращения сексуальных надругательств над детьми, получающими помощь со стороны служб социального обеспечения ребенка, в 1999 году в Закон о социальном обеспечении ребенка были внесены поправки, согласно которым лица, стремящиеся занять определенные должности в рамках службы социального обеспечения детей или выполнять определенные функции, связанные с ее деятельностью, должны, при необходимости, представить справку из полиции.
In December 1999, the Cabinet enacted the Regulation on the Management of Housewives'Work team or Sideline Work team and the Welfare Service of Housewives by its Directive No. 90 so that the housewives might widely join the work teams for them and conduct welfare service activities. В декабре 1999 года своим постановлением № 90 Кабинет Министров ввел в действие Положения о создании трудовых групп домохозяек и групп домохозяек, занятых дополнительным трудом, и о занятости домохозяек в сфере социального обеспечения, с тем чтобы домохозяйки имели возможность активно вступать в создаваемые для них трудовые группы и заниматься оказанием услуг в сфере социального обеспечения.
Concerning protective intervention, the Probation and Family Welfare Service is mandated to offer protective care for children in especially difficult circumstances, such as those children at risk of being sexually abused or exploited by adults. Что касается вмешательства в целях защиты, то Служба пробации и социального обеспечения семьи уполномочена предлагать уход и защиту детям, оказывающимся в особенно трудных обстоятельствах, в частности детям, подвергающимся угрозе растления или сексуальной эксплуатации со стороны взрослых.
Important areas of focus such as the Plan of Action to Combat Poverty, a report assessing a possible common agency for work, social insurance and social services, the National Programme for Mental Health, and the child welfare service, etc. must also be seen in connection with drug and alcohol abuse policy. Такие важные составляющие, как План действий по преодолению нищеты, доклад, содержащий оценку возможности создания общего агентства для деятельности служб социального страхования и социального обеспечения, Национальная программа в области психического здоровья, службы социального обеспечения детей и т.п., должны также рассматриваться в связи с политикой в области наркомании и алкоголизма.
Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers. Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам.
In order to promote employment, offer citizens satisfaction in their work, avoid unemployment and provide social protection against its consequences at the national and local levels, the Ministry of Labour and Social Welfare and the State Employment Service are developing national and regional programmes to promote employment. С целью содействия занятости населения, удовлетворения граждан в работе, предотвращения безработицы и социальной защиты от ее последствий на республиканском и местном уровнях Министерством труда и социальной защиты населения и Государственной службой занятости разрабатываются государственные и региональные программы содействия занятости населения.
A number of statutes regulate the terms and conditions relating to the contractual relationship between employer and employee in such matters as minimum wages and overtime payments, holidays and leave, health and welfare facilities, termination of service, retrenchment, reinstatement, etc. Ряд законов регулируют сроки и условия, касающиеся договорных отношений между работодателем и наемным работником в таких вопросах, как минимальная заработная плата и плата за сверхурочную работу, праздники и отпуск, медицинское обслуживание и социальное обеспечение, прекращение службы, экономия средств, восстановление в правах и т.д.
Since 1993, the Department of Public Welfare has also provided another phone service (Happy Line), which revealed that many problems being faced by children, women, the elderly and the disadvantaged stem from economic hardship. С 1993 года при Департаменте социального обеспечения действовала еще одна служба телефонной связи (" Линия счастья "), которая помогла выявить многие проблемы, с которыми сталкиваются дети, женщины, старики и малоимущие граждане.
It is in this high-pressure context that, last year, Moon Hyung-pyo, South Korea’s then-health and welfare minister, allegedly pressured the National Pension Service to back a controversial merger of two Samsung group affiliates that was essential to ensure a smooth transfer of managerial control to Lee. Именно в контексте этой высокой конкуренции в прошлом году, Мун Хен Пхе, тогдашний министр здоровья и благосостояния Южной Кореи, предположительно оказал давление на Национальную пенсионную службу (НПС), чтобы поддержать спорное слияние двух филиалов группы Samsung, которое было важно, чтобы гарантировать плавную передачу управления господину Ли.
The Staff Counselling and Welfare Section has an authorized capacity of three Counsellors (1 Field Service and 2 national Professional Officers) covering Khartoum, Abyei, Ed-Damazin and Kadugli. Секция по консультированию и культурно-бытовому обслуживанию персонала имеет в своем составе три утвержденные должности консультантов (1 сотрудник категории полевой службы и 2 национальных сотрудника-специалиста), которые оказывают свои услуги в Хартуме, Абьее, Эд-Дамазине и Кадугли.
Measures for pregnant workers introduced through recent amendments to the social welfare and insurance legislation included a pay increase for pregnant women in military service (from 75 to 100 per cent of their normal wage). Меры в отношении беременных работниц, введенные в ходе недавнего внесения поправок в законодательство по вопросам социальной защиты и социального страхования, предполагают увеличение выплат беременным женщинам, находящимся на военной службе (с 75 до 100 процентов от их обычной заработной платы).
The Special Committee further recommends that the Department of Peacekeeping Operations discuss plans for provision of welfare and recreation facilities with troop-contributing countries during the predeployment assessment conducted by the Force Generation Service and that the provision of such facilities in missions be monitored by the Department of Peacekeeping Operations, using existing monitoring mechanisms, while troops are deployed. Специальный комитет далее рекомендует, чтобы Департамент операций по поддержанию мира обсуждал планы обеспечения условий быта и отдыха со странами, предоставляющими войска, на этапе проводимой Службой формирования сил оценки степени готовности еще до развертывания миссии и чтобы Департамент операций по поддержанию мира следил за обеспечением таких условий в миссиях во время развертывания сил, используя с этой целью существующие механизмы контроля.
The Committee further notes the coordinating role of the Minor Service (as established in Law No. 21 of 3 May 1977) in child welfare and child protection, but is concerned about the lack of a clear statutory mandate for the coordination of the implementation of the Convention. Кроме того, Комитет отмечает координирующую роль Службы по делам несовершеннолетних (созданной в соответствии с Законом № 21 от 3 мая 1977 года) в области обеспечения благополучия и защиты детей, однако выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия четкого законодательного мандата на координацию деятельности по осуществлению Конвенции.
The Medical Service Section is responsible for the health, medical care and welfare of all MONUC personnel, comprising international and local staff, United Nations Volunteers, military observers and troops. Секция медицинского обслуживания отвечает за санитарно-медицинское обслуживание и поддержание надлежащего состояния здоровья всего персонала МООНДРК, включая международных и местных сотрудников, добровольцев Организации Объединенных Наций, военных наблюдателей и военнослужащих.
If this is more than lip service, and if she really carries out a serious reform of the German welfare state’s incentive structure, the result could be higher employment and structural economic growth. Если это больше, чем пустое обещание и если она действительно намерена провести серьезную реформу стимулирующей структуры социального обеспечения немецкого государства, то результатом этого могла бы быть более высокая занятость и структурный экономический рост.
Sections 6, 9 and 25 of the Human Rights Act allow for employers and service providers to enter into special programmes and activities whose purpose is to “promote the welfare of any class of individuals”. Статьи 6, 9 и 25 Закона о правах человека разрешают работодателям и лицам, работающим в сфере услуг, осуществлять специальные программы и виды деятельности, направленные на " улучшение условий жизни любой группы людей … ".
The Directorate General, Factory Advice Service and Labour Institutes (DGFASLI), Mumbai which is an attached office of the Ministry of Labour as a technical arm of the Ministry in regards to matters concerned with safety, health and welfare of workers in factories and ports/docks. Генеральная дирекция по консультированию фабрик и институтов труда (ГДКФИТ), Мумбаи, является учреждением, находящимся в ведении министерства труда в качестве его технического звена в вопросах, связанных с обеспечением охраны и гигиены труда, а также благосостояния трудящихся на заводах, в портах и доках.
Prior to his service in the U.S. State Department, he was: Attorney-Adviser in the Office of the General Counsel of the United States Air Force; Associate with the Washington law firm of Wilmer, Cutler and Pickering; Desegregation Specialist with the Department of Health, Education and Welfare in Washington and Mississippi; and Congressional Page in the United States House of Representatives. До службы в государственном департаменте Соединенных Штатов он являлся советником-адвокатом в Канцелярии Генерального юрисконсульта военно-воздушных сил Соединенных Штатов; партнером вашингтонской юридической фирмы «Уилмер, Катлер и Пикеринг»; специалистом по вопросам борьбы с сегрегацией в департаменте здравоохранения, образования и социального обеспечения в Вашингтоне и Миссисипи; служащим конгресса в палате представителей Соединенных Штатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!